2010-12-05

still alive

Not dead. Just thinking. This blog needs a reboot. Perhaps a grand re-opening on January 1st.

2010-12-01

Learn Papiamento / Papiamentu

This is a monthly message explaining the purpose of this blog. You are tuned to ‘Papiamentu tur dia,’ a resource for English-speakers who want to study or learn the language Papiamentu a.k.a. Papiamento.

You can use the categories (kategoria) visible on the right-hand side of the page to find posts about a particular topic. For example, information about pronouncing the language is in the ‘fonologia’ category.

I also maintain a list of links to websites that students will find interesting and/or helpful.

Feel free to post a comment.

2010-11-20

baranka, buraku, buriku

I'm having trouble keeping these three words correct in my memory: baranka, buraku, buriku.

Sometimes I can remember buriku (donkey) by thinking of the Spanish word burro and then thinking of Riku, which is one of my nicknames.

Need to find a memory-hook for baranka (rock) and buraku (hole), something for the memory to hang its hat on.

Buraku probably comes from Portuguese buraco, but what’s the source of baranka?

2010-11-18

uTalk HD app



EuroTalk has an iPhone-iPod-iPad app called uTalk HD. If you go to the App Store and search for Papiamento, it will be the only search result. It costs $9.99 in the US.

In this app you will see Papi words/phrases (Curaçao orthography) and hear them pronounced quickly but clearly. If you tap the same word two times, you will hear it spoken by a man and then by a woman, or vice versa. There are some rudimentary matching games that test your knowledge of the items that have been presented.

The vocabulary presented is pretty small, 275 words/phrases according to the official description, and somewhat tourist-oriented, which might not be a bad thing.

2010-11-14

link: Cushina Arubiano

Cushina Arubiano is a blog of recipes written in the Aruba style of Papiamento. It has not been updated recently but it is still a source of brief and potentially useful texts to study.

2010-11-11

false friends

You can guess the meanings of many Papiamentu words the first time you see them. But there are some boobytraps in the vocabulary. I suppose I should start a list.

bringa means “to fight”
desgrasia means “an accident or tragedy”
sende means “to ignite something”
sonrisa means “a smile”

2010-11-09

a Bonaire orthography?

Now that Bonaire has more autonomy, we students dread the possibility that its government might invent a third system for writing Papiamentu. Radio Netherlands did a brief article about this idea. The page includes an interesting audio clip of an interview with linguist Igma van Putte.

2010-11-06

weather in Holland

From the Radio Netherlands website. Just a short, simple text, but every encounter with the language strengthens our vocabulary and grammar.

Wer na Hulanda: Awa ta yobe i ta pasa di parti nort di Hulanda pa parti sùit. Mèrdia ta seku i temperatura ta 15 grado. Bientu ta supla un tiki fuerte for di wèst. Den wikènt ta bira mas seku i solo lo bria.

Words I had to look up:

wer = weather
supla = to blow
bria = to shine (compare to Esperanto brilas)

wikènt (weekend) is a good example of voiced consonants at the ends of syllables becoming voiceless when words are borrowed into Papiamentu. Another example is wepsait (website)

2010-11-03

músika: Tur Kos ta Posibel

Here is an uplifting song with its lyrics displayed on-screen:

2010-11-01

link: Mal Prensa

Malprensa.com is a Papiamentu blog of assorted news and craziness, updated daily. “Nos ta duna e leente news den differente kategoria nan manera: music, sports, gadgets, humor, sarcasme I hopi sorto di bullshit mas.”

Somebody is putting a lot of energy into it so let's give them some appreciation.

2010-10-31

a brief ghost story

Mi tin set. = I am thirsty.
kana keiru = walk around

Here is a very short ghost story – well, more like a report of a ghost, than an actual narrative – from the book Zumbi Spiritu Almasola by Pierre Lauffer (1975).

Parse ku den Sabana di Wespen tin un zumbi bisti tur na pretu, ta kana keiru tur anochi. Anto e ta sklama: “Mi tin set. Dunami poko awa.”

Obensio di Wespen ta kere ku ta un homber ku a kai muri den Sabana di Wespen.