<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976</id><updated>2012-01-14T09:46:51.256-04:00</updated><category term='simpel'/><category term='notisia'/><category term='link'/><category term='vidio'/><category term='bukinan'/><category term='fonologia'/><category term='kultura'/><category term='músika'/><title type='text'>Papiamentu tur dia</title><subtitle type='html'>Daily study &amp;amp; celebration of the Papiamentu language 
&lt;br&gt;(lenga di Kòrsou, Aruba i Boneiru)</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>86</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-3525993990228541853</id><published>2010-12-05T20:18:00.001-04:00</published><updated>2010-12-05T20:19:41.073-04:00</updated><title type='text'>still alive</title><content type='html'>Not dead. Just thinking. This blog needs a reboot. Perhaps a grand re-opening on January 1st.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-3525993990228541853?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/3525993990228541853/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=3525993990228541853' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/3525993990228541853'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/3525993990228541853'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2010/12/still-alive.html' title='still alive'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-6496642093668674558</id><published>2010-12-01T02:22:00.000-04:00</published><updated>2010-12-01T02:22:00.585-04:00</updated><title type='text'>Learn Papiamento / Papiamentu</title><content type='html'>This is a monthly message explaining the purpose of this blog. You are tuned to ‘Papiamentu tur dia,’ a resource for English-speakers who want to study or learn the language Papiamentu a.k.a. Papiamento. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You can use the categories (kategoria) visible on the right-hand side of the page to find posts about a particular topic. For example, information about pronouncing the language is in the ‘fonologia’ category.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I also maintain a &lt;a href="http://www.hrick.com/learn_papiamentu.html"&gt;list of links to websites&lt;/a&gt; that students will find interesting and/or helpful.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Feel free to post a comment.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-6496642093668674558?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/6496642093668674558/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=6496642093668674558' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/6496642093668674558'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/6496642093668674558'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2010/12/learn-papiamento-papiamentu.html' title='Learn Papiamento / Papiamentu'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-3566869828591389943</id><published>2010-11-20T11:44:00.002-04:00</published><updated>2010-11-20T11:52:43.894-04:00</updated><title type='text'>baranka, buraku, buriku</title><content type='html'>I'm having trouble keeping these three words correct in my memory: &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;baranka, buraku, buriku&lt;/span&gt;. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sometimes I can remember &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;buriku&lt;/span&gt; (donkey) by thinking of the Spanish word &lt;span style="font-style:italic;"&gt;burro&lt;/span&gt; and then thinking of &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Riku,&lt;/span&gt; which is one of my nicknames.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Need to find a memory-hook for &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;baranka&lt;/span&gt; (rock) and &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;buraku&lt;/span&gt; (hole), something for the memory to hang its hat on.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Buraku&lt;/span&gt; probably comes from Portuguese &lt;span style="font-style:italic;"&gt;buraco&lt;/span&gt;, but what’s the source of &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;baranka&lt;/span&gt;?&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-3566869828591389943?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/3566869828591389943/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=3566869828591389943' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/3566869828591389943'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/3566869828591389943'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2010/11/baranka-buraku-buriku.html' title='baranka, buraku, buriku'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-8347079322833228571</id><published>2010-11-18T21:33:00.004-04:00</published><updated>2010-11-18T21:50:10.158-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='link'/><title type='text'>uTalk HD app</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_aCsRXJwqT6U/TOXUDso6USI/AAAAAAAAAF4/83RxIOFYrdo/s1600/utalk.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 224px; height: 320px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_aCsRXJwqT6U/TOXUDso6USI/AAAAAAAAAF4/83RxIOFYrdo/s320/utalk.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5541068076536713506" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;EuroTalk has an iPhone-iPod-iPad app called uTalk HD. If you go to the App Store and search for &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Papiamento,&lt;/span&gt; it will be the only search result. It costs $9.99 in the US.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In this app you will see Papi words/phrases (Curaçao orthography) and hear them pronounced quickly but clearly. If you tap the same word two times, you will hear it spoken by a man and then by a woman, or vice versa. There are some rudimentary matching games that test your knowledge of the items that have been presented.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The vocabulary presented is pretty small, 275 words/phrases according to the official description, and somewhat tourist-oriented, which might not be a bad thing.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-8347079322833228571?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/8347079322833228571/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=8347079322833228571' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/8347079322833228571'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/8347079322833228571'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2010/11/utalk-hd-app.html' title='uTalk HD app'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_aCsRXJwqT6U/TOXUDso6USI/AAAAAAAAAF4/83RxIOFYrdo/s72-c/utalk.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-1253116262270861137</id><published>2010-11-14T02:22:00.000-04:00</published><updated>2010-11-14T02:22:00.205-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='link'/><title type='text'>link: Cushina Arubiano</title><content type='html'>&lt;a href="http://cushina.blogspot.com/"&gt;Cushina Arubiano&lt;/a&gt; is a blog of recipes written in the Aruba style of Papiamento. It has not been updated recently but it is still a source of brief and potentially useful texts to study.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-1253116262270861137?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/1253116262270861137/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=1253116262270861137' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/1253116262270861137'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/1253116262270861137'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2010/11/link-cushina-arubiano.html' title='link: Cushina Arubiano'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-8666977355390515637</id><published>2010-11-11T02:22:00.001-04:00</published><updated>2010-11-11T02:22:00.753-04:00</updated><title type='text'>false friends</title><content type='html'>You can guess the meanings of many Papiamentu words the first time you see them. But there are some boobytraps in the vocabulary. I suppose I should start a list.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;bringa&lt;/span&gt; means “to fight”&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;desgrasia&lt;/span&gt; means “an accident or tragedy”&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;sende&lt;/span&gt; means “to ignite something”&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;sonrisa&lt;/span&gt; means “a smile”&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-8666977355390515637?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/8666977355390515637/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=8666977355390515637' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/8666977355390515637'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/8666977355390515637'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2010/11/false-friends.html' title='false friends'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-518322322289534616</id><published>2010-11-09T02:22:00.000-04:00</published><updated>2010-11-09T02:22:00.757-04:00</updated><title type='text'>a Bonaire orthography?</title><content type='html'>Now that Bonaire has more autonomy, we students dread the possibility that its government might invent a &lt;span style="font-style:italic;"&gt;third&lt;/span&gt; system for writing Papiamentu. &lt;a href="http://www.rnw.nl/papiaments/article/mio-boneiru-no-kambia-ortografia-di-papiamentu"&gt;Radio Netherlands&lt;/a&gt; did a brief article about this idea. The page includes an interesting audio clip of an interview with linguist Igma van Putte.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-518322322289534616?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/518322322289534616/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=518322322289534616' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/518322322289534616'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/518322322289534616'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2010/11/bonaire-orthography.html' title='a Bonaire orthography?'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-4524734446096875481</id><published>2010-11-07T02:22:00.000-04:00</published><updated>2010-11-07T02:22:00.191-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='notisia'/><title type='text'>widespread flooding</title><content type='html'>Here are links to a few TeleCuracao videos about the effects of Hurricane / Tropical Storm Tomas on Curaçao several days ago.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?feature=player_profilepage&amp;v=2rsZjpRwBuU"&gt;&lt;br /&gt;No words. Just driving around the watery streets.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?feature=player_profilepage&amp;v=KiVQ3vLdlB0"&gt;&lt;br /&gt;Rocks attack a house. Some very nice spoken Papiamentu in this clip.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?feature=player_profilepage&amp;v=krEo_pfscWk"&gt;&lt;br /&gt;Interviews with two people at Albert Schweitzer College.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?feature=player_profilepage&amp;v=CGe45aEzAPY"&gt;&lt;br /&gt;Minister Nasser El Hakim speaks slowly and hesitantly, then Minister Charles Cooper speaks more fluently.&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-4524734446096875481?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/4524734446096875481/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=4524734446096875481' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/4524734446096875481'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/4524734446096875481'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2010/11/widespread-flooding.html' title='widespread flooding'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-5080657570365979951</id><published>2010-11-06T02:22:00.001-04:00</published><updated>2010-11-06T02:22:00.788-04:00</updated><title type='text'>weather in Holland</title><content type='html'>From the Radio Netherlands website. Just a short, simple text, but every encounter with the language strengthens our vocabulary and grammar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Wer na Hulanda: Awa ta yobe i ta pasa di parti nort di Hulanda pa parti sùit. Mèrdia ta seku i temperatura ta 15 grado. Bientu ta supla un tiki fuerte for di wèst. Den wikènt ta bira mas seku i solo lo bria.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Words I had to look up:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;wer&lt;/span&gt; = weather&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;supla&lt;/span&gt; = to blow&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;bria&lt;/span&gt; = to shine (compare to Esperanto &lt;span style="font-style:italic;"&gt;brilas&lt;/span&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;wikènt&lt;/span&gt; (weekend) is a good example of voiced consonants at the ends of syllables becoming voiceless when words are borrowed into Papiamentu. Another example is &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;wepsait&lt;/span&gt; (website)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-5080657570365979951?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/5080657570365979951/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=5080657570365979951' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/5080657570365979951'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/5080657570365979951'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2010/11/weather-in-holland.html' title='weather in Holland'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-5328004073055434055</id><published>2010-11-03T02:22:00.001-04:00</published><updated>2010-11-03T02:22:00.284-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='músika'/><title type='text'>músika: Tur Kos ta Posibel</title><content type='html'>Here is an uplifting song with its lyrics displayed on-screen:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="560" height="340"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/GQAvsZYnp8U?fs=1&amp;amp;hl=en_US"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/GQAvsZYnp8U?fs=1&amp;amp;hl=en_US" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="560" height="340"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-5328004073055434055?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/5328004073055434055/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=5328004073055434055' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/5328004073055434055'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/5328004073055434055'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2010/11/musika-tur-kos-ta-posibel.html' title='músika: Tur Kos ta Posibel'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-2867214689490556918</id><published>2010-11-01T02:02:00.002-04:00</published><updated>2010-11-01T02:08:30.612-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='link'/><title type='text'>link: Mal Prensa</title><content type='html'>&lt;a href="http://www.malprensa.com/"&gt;Malprensa.com&lt;/a&gt; is a Papiamentu blog of assorted news and craziness, updated daily. “Nos ta duna e leente news den differente kategoria nan manera: music, sports, gadgets, humor, sarcasme I hopi sorto di bullshit mas.”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Somebody is putting a lot of energy into it so let's give them some appreciation.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-2867214689490556918?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/2867214689490556918/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=2867214689490556918' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/2867214689490556918'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/2867214689490556918'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2010/11/link-mal-prensa.html' title='link: Mal Prensa'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-861684527986189979</id><published>2010-10-31T11:06:00.003-04:00</published><updated>2010-10-31T11:17:29.529-04:00</updated><title type='text'>a brief ghost story</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Mi tin set.&lt;/span&gt; = I am thirsty.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;kana keiru&lt;/span&gt; = walk around&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Here is a very short ghost story – well, more like a report of a ghost, than an actual narrative – from the book &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Zumbi Spiritu Almasola&lt;/span&gt; by Pierre Lauffer (1975).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Parse ku den Sabana di Wespen tin un zumbi bisti tur na pretu, ta kana keiru tur anochi. Anto e ta sklama: “Mi tin set. Dunami poko awa.” &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Obensio di Wespen ta kere ku ta un homber ku a kai muri den Sabana di Wespen.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-861684527986189979?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/861684527986189979/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=861684527986189979' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/861684527986189979'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/861684527986189979'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2010/10/brief-ghost-story.html' title='a brief ghost story'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-4263304476855519878</id><published>2010-10-31T02:22:00.000-04:00</published><updated>2010-10-31T02:22:00.530-04:00</updated><title type='text'>Learn Papiamentu / Papiamento</title><content type='html'>This is a monthly message explaining the purpose of this blog. You are tuned to ‘Papiamentu tur dia,’ a resource for English-speakers who want to study or learn the language Papiamentu a.k.a. Papiamento. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You can use the categories (kategoria) visible on the right-hand side of the page to find posts about a particular topic. For example, information about pronouncing the language is in the ‘fonologia’ category.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I also maintain a &lt;a href="http://www.hrick.com/learn_papiamentu.html"&gt;list of links to websites&lt;/a&gt; that students will find interesting and/or helpful.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Feel free to post a comment.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-4263304476855519878?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/4263304476855519878/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=4263304476855519878' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/4263304476855519878'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/4263304476855519878'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2010/10/learn-papiamentu-papiamento.html' title='Learn Papiamentu / Papiamento'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-2912114793726221041</id><published>2010-10-30T02:22:00.003-04:00</published><updated>2010-10-30T02:22:00.183-04:00</updated><title type='text'>dream interpretations</title><content type='html'>I just received a copy of &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Luna i Strea,&lt;/span&gt; a small paperback book listing symbols that people frequently see in their dreams along with the future events supposedly predicted by each one. This was published on Korsou sometime in the 1980s. I like it a lot because I can read some of the short entries without looking up any of the words. For example…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Droga: Un soño ku humamentu di droga ta pronostiká un enfermedat grave kombiná ku berguensa.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Manteka: Si bo ta kome manteka ta señal di un salú ekselente.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-2912114793726221041?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/2912114793726221041/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=2912114793726221041' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/2912114793726221041'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/2912114793726221041'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2010/10/dream-interpretations.html' title='dream interpretations'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-3869482820851073503</id><published>2010-10-29T02:22:00.005-04:00</published><updated>2010-10-29T02:22:00.430-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='fonologia'/><title type='text'>Papiamentu consonants</title><content type='html'>Here are some notes on Papiamentu’s consonants as they are written in the Curaçao spelling system. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;b, d, f, h, k, l, m, p, s, t, v&lt;/span&gt; and &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;z&lt;/span&gt; are pronounced more or less the same in Papiamentu and in English. There may be some small differences in the “place of articulation” and voiced consonants at the end of words may become devoiced, but these are things you will learn automatically by listening to and imitating good speakers of the language. Note that &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;s&lt;/span&gt; is always voiceless as in English &lt;span style="font-style:italic;"&gt;sissy,&lt;/span&gt; it never has the ‘z’ sound that occurs in English &lt;span style="font-style:italic;"&gt;rose.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;ch&lt;/span&gt; as in the English word &lt;span style="font-style:italic;"&gt;chip,&lt;/span&gt; &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;sh&lt;/span&gt; as in &lt;span style="font-style:italic;"&gt;ship.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;dj&lt;/span&gt; has the ‘j’ sound heard in English &lt;span style="font-style:italic;"&gt;jump, jam, jive,&lt;/span&gt; and &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;zj&lt;/span&gt; has the ‘zh’ sound heard in English &lt;span style="font-style:italic;"&gt;azure, vision, pleasure.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;n&lt;/span&gt; as in English &lt;span style="font-style:italic;"&gt;now.&lt;/span&gt; However, at the end of a word, Papiamentu’s &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;n&lt;/span&gt; is usually pronounced like the ng in the English word &lt;span style="font-style:italic;"&gt;sing.&lt;/span&gt; Papiamentu &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;tin&lt;/span&gt; rhymes with English &lt;span style="font-style:italic;"&gt;thing.&lt;/span&gt; In words of Germanic origin, &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;n&lt;/span&gt; at the end of a word is plain old &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;n&lt;/span&gt;, as in &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;pèn&lt;/span&gt; (which means ‘pen’).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Spanish influences: &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;r&lt;/span&gt; is pronounced as an alveolar trill or tap. &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;ñ&lt;/span&gt; is like the ‘ny’ in the English word &lt;span style="font-style:italic;"&gt;canyon&lt;/span&gt; and the ‘ni’ in &lt;span style="font-style:italic;"&gt;onion.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;• the complicated life of G&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;g&lt;/span&gt; has more variations than the other letters. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When it appears before &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;a, l, o, ò, r&lt;/span&gt; and &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;u&lt;/span&gt;, &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;g&lt;/span&gt; is pronounced as in English &lt;span style="font-style:italic;"&gt;go grow goobers.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;g&lt;/span&gt; is followed by &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;e, è,&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;i,&lt;/span&gt; the letter &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;g&lt;/span&gt; has a “guttural” sound like the ‘ch’ in German &lt;span style="font-style:italic;"&gt;achtung&lt;/span&gt; and in Scottish &lt;span style="font-style:italic;"&gt;loch.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In the letter combinations &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;gue&lt;/span&gt; and &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;gui&lt;/span&gt;, the &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;u&lt;/span&gt; is silent and the &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;g&lt;/span&gt; is pronounced as in English &lt;span style="font-style:italic;"&gt;guest&lt;/span&gt; and &lt;span style="font-style:italic;"&gt;guide&lt;/span&gt;. If you think of the English words &lt;span style="font-style:italic;"&gt;guest&lt;/span&gt; and &lt;span style="font-style:italic;"&gt;guide&lt;/span&gt; or Spanish &lt;span style="font-style:italic;"&gt;guerra&lt;/span&gt; and &lt;span style="font-style:italic;"&gt;guitarra,&lt;/span&gt; then you will pronounce &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;gue&lt;/span&gt; and &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;gui&lt;/span&gt; correctly.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;• “other”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Technically these are not really consonants: &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;w&lt;/span&gt; as in &lt;span style="font-style:italic;"&gt;we want water,&lt;/span&gt; &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;y&lt;/span&gt; as in &lt;span style="font-style:italic;"&gt;your yellow yoyo.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Q&lt;/span&gt; and &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;x&lt;/span&gt; are not used in the Curaçao spelling system, and &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;c&lt;/span&gt; is only used in the letter-pair &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;ch&lt;/span&gt;.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-3869482820851073503?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/3869482820851073503/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=3869482820851073503' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/3869482820851073503'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/3869482820851073503'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2010/10/papiamentu-consonants.html' title='Papiamentu consonants'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-2211678501823924606</id><published>2010-10-28T12:45:00.003-04:00</published><updated>2010-10-28T12:55:31.951-04:00</updated><title type='text'>buy a notebook</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Kumpra un skref spesial pa nos lenga nobo.&lt;/span&gt; Buy a special notebook for our new language. This is something I highly recommend. Go to the &lt;span style="font-style:italic;"&gt;journals&lt;/span&gt; section of a bookstore, or go to an office supply store, and get something nice. Write down useful phrases, new words, interesting sentence patterns, as you encounter them. Perhaps make a note of the source or the context in which you found the information.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;From the book &lt;a href="http://tesl-ej.org/ej45/fr1abs.html"&gt;How I Learn Languages&lt;/a&gt; by Kato Lomb:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;This method, however, has a great advantage. It is &lt;span style="font-style:italic;"&gt;you&lt;/span&gt; who have compiled the glossary&amp;nbsp;— you have personal experiences associated with it. The terms on its pages crop up in your memory embedded in the context of your self. They recall the setting where you encountered them, the time, and sometimes even the mood in which they were jotted down. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I recommend untidy glossaries with all my heart to everyone. Neatly inscribed lines with uniform pearly letters are like desert landscapes. They mix together and make you sleepy; memory has nothing to cling to. We gain firm and steady footholds if we write with different instruments (pen, pencil, or colored pencils) in various styles (slanting, upright, small letters, capital letters, etc.). The advantage of a glossary, thus, is its personal nature.&lt;/blockquote&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-2211678501823924606?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/2211678501823924606/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=2211678501823924606' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/2211678501823924606'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/2211678501823924606'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2010/10/buy-notebook.html' title='buy a notebook'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-4594216168513037844</id><published>2010-10-27T02:22:00.000-04:00</published><updated>2010-10-27T02:22:00.796-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='link'/><title type='text'>link: NY Times article</title><content type='html'>In July the New York Times printed &lt;a href="http://www.nytimes.com/2010/07/05/world/americas/05curacao.html?_r=2"&gt;a nice article about Papiamento.&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TeleCuraçao did &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=WYC2D0A-2mo"&gt;a TV news report about the article.&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-4594216168513037844?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/4594216168513037844/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=4594216168513037844' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/4594216168513037844'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/4594216168513037844'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2010/10/link-ny-times-article.html' title='link: NY Times article'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-474183478289351586</id><published>2010-10-26T02:22:00.001-04:00</published><updated>2010-10-26T02:22:00.792-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='bukinan'/><title type='text'>book: Getting Around…</title><content type='html'>&lt;span style="font-style:italic;"&gt;Getting Around the Islands in Papiamentu&lt;/span&gt; is a fairly well written, modern phrasebook for tourists. It also includes bits of folklore and very brief explanations of grammar. See the &lt;a href="http://www.bonairestuff.com/proddetail.php?prod=PAPIAPHRASEBOOK"&gt;description and order form&lt;/a&gt; at BonaireStuff dot com.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-474183478289351586?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/474183478289351586/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=474183478289351586' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/474183478289351586'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/474183478289351586'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2010/10/book-getting-around.html' title='book: Getting Around…'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-9120141071098766914</id><published>2010-10-25T02:22:00.001-04:00</published><updated>2010-10-25T02:22:00.246-04:00</updated><title type='text'>Wikipedia in Papiamentu</title><content type='html'>&lt;a href="http://stats.wikimedia.org/EN/ChartsWikipediaPAP.htm"&gt;Here are some charts&lt;/a&gt; showing the slow growth of the Papiamentu version of Wikipedia. After four and a half years of operation, the project has only attracted 35 people who made more than 10 edits per person. It currently has fewer than 900 articles and half of them are useless "stubs."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The articles that actually have some content and have been edited by multiple people can be a good source of non-fiction reading material.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I have often wondered why the Papiamentu Wikipedia is so small compared to (for example) the Esperanto Wikipedia. Papiamentu speakers are all fluent in languages other than Papiamentu, so they can get their information and edit-war fun from the Spanish, Dutch or English versions of the 'pedia. But a similar situation applies to Esperanto; there are no monolingual Esperanto speakers. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The difference must be psychological, I suppose. Choosing to know Esperanto is different from growing up by happenstance in an area where Papiamentu is spoken. I suppose the intentionalness of Esperanto has something to do with motivating many of its speakers to participate in public spectacles like Wikipedia.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Any other theories? Feel free to comment.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-9120141071098766914?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/9120141071098766914/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=9120141071098766914' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/9120141071098766914'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/9120141071098766914'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2010/10/wikipedia-in-papiamentu.html' title='Wikipedia in Papiamentu'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-2652254993874560381</id><published>2010-10-24T03:21:00.001-04:00</published><updated>2010-10-24T03:21:01.055-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='músika'/><title type='text'>músika: No Wori</title><content type='html'>No Wori, a mellow song by Brian D. The lyrics are visible when you expand the description field of this YouTube video.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;object width="560" height="340"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/e-BQM9rkw-E?fs=1&amp;amp;hl=en_US"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/e-BQM9rkw-E?fs=1&amp;amp;hl=en_US" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="560" height="340"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-2652254993874560381?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/2652254993874560381/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=2652254993874560381' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/2652254993874560381'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/2652254993874560381'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2010/10/musika-no-wori.html' title='músika: No Wori'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-424796769975652331</id><published>2010-10-23T02:22:00.003-04:00</published><updated>2010-10-23T02:22:00.237-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='fonologia'/><title type='text'>tone</title><content type='html'>In addition to stress, Papiamentu has distinctive patterns of tone. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;For a moment let's deviate from the official spelling system and use the accent marks to indicate hígh and lòw tone, and use &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;boldface&lt;/span&gt; letters to indicate the stressed syllables. For two-syllable words such as &lt;span style="font-style:italic;"&gt;mata,&lt;/span&gt; three combinations can occur in Papiamentu:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;mà&lt;/span&gt;tá: to kill (verb)&lt;br /&gt;mà&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;tá&lt;/span&gt;: killed (past (or passive) participle)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;má&lt;/span&gt;tà: plant (noun)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The fourth possibility, má&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;tà&lt;/span&gt; (with stress and low tone on the second syllable) is not permissible in Papiamentu.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;These tones are not randomly assigned; there are patterns. The past participles, for example, have stress and high tone on the final syllable. Most two-syllable verbs have low tone on the first syllable. Learning the tones should be an automatic result of carefully listening to and imitating good teachers of the language.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Most textbooks of Papiamentu ignore the topic of tone entirely or say very little about it. &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Basiscursus Papiaments&lt;/span&gt; by Florimon van Putte and Igma van Putte de Windt is the exception; it uses underscores to mark the low tones of words in which the tones are particularly important.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-424796769975652331?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/424796769975652331/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=424796769975652331' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/424796769975652331'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/424796769975652331'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2010/10/tone.html' title='tone'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-2520747131714721348</id><published>2010-10-22T02:22:00.002-04:00</published><updated>2010-10-22T02:22:00.119-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='kultura'/><title type='text'>mixed feelings about the breakup</title><content type='html'>The six islands Aruba, Curaçao, Bonaire, Sint Eustatius, Saba and Sint Maarten used to be grouped together in a Dutch-controlled ‘autonomous country’ called the Netherlands Antilles. Aruba seceded in 1986 and became a separate country within the Kingdom of the Netherlands.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;On October 10th of this year the Netherlands Antilles was dissolved. Curaçao and Sint Maarten became ‘countries within the Kingdom of the Netherlands.’ Bonaire, Sint Eustatius, and Saba each became a ‘special municipality.’&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Many people are not thrilled about this reorganization. Norwin E. Leito, writing in the &lt;A href="http://bonairereporter.com/"&gt;Bonaire Reporter,&lt;/a&gt; had this to say:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;In a way we could say that there was a certain feeling of funeral. It is not that there was never a fight between the islands. However, there was still a feeling of “we.” Now it feels as if the family has been torn apart. &lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Everyone could see the beautiful fireworks in the sky. But one really could feel the nostalgia among the people. One guy tried to congratulate two other guys who were passing by. But they really did not appreciate this and they said that according to them there was no reason at all for congratulations. They even were ready to fight… There were even some people who could not hold their tears. I am one of those people to be honest. I feel that I have lost my brothers and sisters. In other words: the other islands.&lt;/blockquote&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-2520747131714721348?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/2520747131714721348/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=2520747131714721348' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/2520747131714721348'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/2520747131714721348'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2010/10/mixed-feelings-about-breakup.html' title='mixed feelings about the breakup'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-2848043037423289990</id><published>2010-10-21T03:21:00.002-04:00</published><updated>2010-10-21T03:21:00.815-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='link'/><title type='text'>link: Radio Netherlands</title><content type='html'>Brief news articles in Papiamentu are available at the Radio Netherlands website. You can also download MP3 files of their Papiamentu radio broadcasts. The address is &lt;a href="http://www.rnw.nl/papiaments"&gt;www.rnw.nl/papiaments&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-2848043037423289990?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/2848043037423289990/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=2848043037423289990' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/2848043037423289990'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/2848043037423289990'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2010/10/link-radio-netherlands.html' title='link: Radio Netherlands'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-4108487903286665760</id><published>2010-10-20T02:22:00.001-04:00</published><updated>2010-10-20T02:22:00.316-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='fonologia'/><title type='text'>stress</title><content type='html'>In this article, stress refers to pronouncing one syllable more loudly than the rest of a word. Papiamentu words have distinctive patterns of stress, as do words in English and many other languages.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In Papiamentu stress is indicated by a combination of changes in loudness, duration, and the actual quality of the vowel itself. Stressed vowels are about 2.5 decibels louder than the mean intensity of the entire sentence. The vowel of a stressed syllable has a longer duration than the vowel of an unstressed syllable: 114 milliseconds compared to 70 milliseconds on average.  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Unstressed vowels are more centralized, in other words more schwa-like, than their stressed counterparts. For example, an unstressed &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;i&lt;/span&gt; will be slightly more like the vowel in &lt;span style="font-style:italic;"&gt;stick&lt;/span&gt; and less like the vowel in &lt;span style="font-style:italic;"&gt;ski.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;small&gt;(The source of that information is an academic research paper: &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Stress, tone and discourse prominence in the Curaçao dialect of Papiamentu&lt;/span&gt; by Bert Remijsen and Vincent J. van Heuven.)&lt;/small&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;The following general rules are often given in textbooks and tutorial websites:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Normalmente, na papiamentu e énfasis di un palabra ta kai semper riba e último sílaba di un palabra ku ta kaba ku konsonante, òf riba e penúltimo sílaba di un palabra ku ta kaba ku vokal.&lt;/span&gt; &lt;small&gt;(source: Wikipedia)&lt;/small&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When a word ends with a vowel, the next-to-last syllable is stressed. Examples: &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;lenga, palabra, papiamentu&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When a word ends with a consonant, the final syllable is stressed. Examples: &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;nashonal, popular&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There are many exceptions.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In the Curaçao spelling system, exceptions are supposed to be marked with an acute accent: &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;fásil, fonétiko, Perú.&lt;/span&gt; Naturally people who are typing or texting in a hurry omit these accents. The official spelling system of Aruba does not use accent marks to indicate stress.&lt;small&gt;(source: www.papiamento.aw)&lt;/small&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When the plural suffix &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;-nan&lt;/span&gt; is added to a noun the stress does not move onto &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;nan&lt;/span&gt; even though it ends with a consonant. For example, the u is stressed in both &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;buki&lt;/span&gt; and &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;bukinan&lt;/span&gt;.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-4108487903286665760?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/4108487903286665760/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=4108487903286665760' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/4108487903286665760'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/4108487903286665760'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2010/10/stress.html' title='stress'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-6985450237035581872</id><published>2010-10-19T02:22:00.002-04:00</published><updated>2010-10-19T02:22:00.810-04:00</updated><title type='text'>heads-up</title><content type='html'>Goilo's &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Papiamentu Textbook&lt;/span&gt; has been made into a PDF file and posted on one of those file-sharing websites. Here is the link: &lt;a href="http://ifile.it/09todqk/"&gt;ifile.it/09todqk/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The book was written in 1962 and still has not been updated to conform to either the Aruba orthography or the Curaçao orthography. The author’s descriptions of the vowel sounds are unconventional and therefore thought-provoking (if not perplexing). Apart from those nit-picks, however, it seems like a pretty good textbook. I regretfully admit I have not found the self-discipline to systematically work my way through the whole text.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-6985450237035581872?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/6985450237035581872/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=6985450237035581872' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/6985450237035581872'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/6985450237035581872'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2010/10/heads-up.html' title='heads-up'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-5088224481567894139</id><published>2010-10-18T21:57:00.001-04:00</published><updated>2010-10-18T21:59:33.719-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='bukinan'/><title type='text'>book: Papiamentu-English Bilingual Dictionary</title><content type='html'>&lt;small&gt;reseña di buki, reposted from 2008-09-30&lt;/small&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;title: Papiamentu / Ingles Dikshonario Bilingual&lt;br /&gt;author: Betty Ratzlaff-Henriquez&lt;br /&gt;publisher: Stichting Jeugdwerk Jong Bonaire, 2008&lt;br /&gt;ISBN: 978-99904-836-2&lt;br /&gt;468 pages, 23 cm. tall&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This book is a very valuable tool for anyone who wants to study Papiamentu. It's about 100 times more useful than the wordlists and wiktionaries that are floating around the internet. For one thing, it labels words that are only used on one or two of the islands. When you look up &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;dakue&lt;/span&gt;, this dictionary tells you that the word is mainly used by Curaçao residents.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There are also examples of usage for about 5% of the words. Under &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;lechi&lt;/span&gt; you will find listed &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;lechi di bleki&lt;/span&gt; canned milk and &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;lechi di pòlbu&lt;/span&gt; powdered milk. Many words have synonyms and near-synonyms listed with them to help you find the word with the right connotation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This second edition has a small list of addenda, a summary of the differences between the Aruba and Curaçao orthographies, and a bilingual biography of the author. Compared to the first edition this new version is printed on thinner paper and is much lighter in weight.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If you are studying Papiamentu or you think you might someday do so, you should grab a copy or two of this dictionary while it's available. You can order it from papiamentudictionary.com&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-5088224481567894139?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/5088224481567894139/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=5088224481567894139' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/5088224481567894139'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/5088224481567894139'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2010/10/book-papiamentu-english-bilingual.html' title='book: Papiamentu-English Bilingual Dictionary'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-953045095622816031</id><published>2010-10-17T18:04:00.003-04:00</published><updated>2010-10-17T18:18:23.119-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='músika'/><title type='text'>músika: Ephrem J</title><content type='html'>&lt;a href="http://musicconnection.com/amp/ephremj"&gt;Ephrem J&lt;/a&gt; sings very mellow songs ranging from slow ballads to funky soul numbers in Papiamentu and Spanish. &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Speransa,&lt;/span&gt; a collection of 6 songs in Papiamentu, is &lt;a href="http://www.amazon.com/Speransa/dp/B001E4U1I2/"&gt;available from Amazon.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Some of his YouTube videos:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=N_H0VgNBfsc"&gt;Bolbe Dushi soul version&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=ocJwg8jtiZo"&gt;Imaginabu un Amor&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=VYfLetAILbg&amp;feature=related"&gt;Bida sin bo&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-953045095622816031?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/953045095622816031/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=953045095622816031' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/953045095622816031'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/953045095622816031'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2010/10/musika-ephrem-j.html' title='músika: Ephrem J'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-5991938527148098726</id><published>2010-10-16T15:56:00.001-04:00</published><updated>2010-10-16T15:57:56.224-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='vidio'/><title type='text'>video: Izaline Calister mensage</title><content type='html'>Enjoy some nice scenery and Izaline Calister's beautiful Papiamentu speaking in &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=pCsoB_Ov98Y"&gt;this YouTube video.&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-5991938527148098726?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/5991938527148098726/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=5991938527148098726' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/5991938527148098726'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/5991938527148098726'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2010/10/video-izaline-calister-mensage.html' title='video: Izaline Calister mensage'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-3551894234028831529</id><published>2010-10-15T02:22:00.001-04:00</published><updated>2010-10-15T02:22:00.249-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='bukinan'/><title type='text'>book: Haiku in Papiamentu</title><content type='html'>&lt;small&gt;reseña di buki, reposted from 2008-09-22&lt;/small&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;Haiku in Papiamentu&lt;/span&gt; is one of the few bilingual English-Papiamentu books available from amazon.com and amazon.co.uk (ISBN 0888644108)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;It features haiku by noted poet Elis Juliana with poetic (not literal) English translations by Hélène Garrett. A sample:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Difísil tende&lt;br /&gt;gritu di stoma bashí&lt;br /&gt;si di bo ta yen.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Easy to ignore&lt;br /&gt;growls of an empty stomach&lt;br /&gt;when your own is full.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A literal translation would have been:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Difficult (to) hear&lt;br /&gt;scream of stomach empty&lt;br /&gt;if yours is full.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And, by the way, that gives us approx 7 more words for our vocabulary…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;bashí : empty (can also mean "broke" (penniless) according to Ratzlaff)&lt;br /&gt;difísil : difficult, hard&lt;br /&gt;gritu : a scream&lt;br /&gt;si : if (note: sí = yes, si = if)&lt;br /&gt;stoma : stomach&lt;br /&gt;tende : hear&lt;br /&gt;yen : full&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;exercise: Translate &lt;span style="font-style:italic;"&gt;my stomach is full&lt;/span&gt; into Papiamentu.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Anyway, I think it's a good book for students to have: a collection of brief stand-alone Papiamentu texts with English translations.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-3551894234028831529?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/3551894234028831529/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=3551894234028831529' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/3551894234028831529'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/3551894234028831529'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2010/10/book-haiku-in-papiamentu.html' title='book: Haiku in Papiamentu'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-2918756710832276049</id><published>2010-10-14T20:37:00.003-04:00</published><updated>2010-10-14T20:41:32.007-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='simpel'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='vidio'/><title type='text'>an easily understood video</title><content type='html'>Via YouTube, here is a TV commercial featuring some simple and easily-heard Papiamentu phrases: &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=sIeHBevGr9w"&gt;Baby Tutu's ketchup commercial.&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-2918756710832276049?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/2918756710832276049/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=2918756710832276049' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/2918756710832276049'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/2918756710832276049'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2010/10/easily-understood-video.html' title='an easily understood video'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-8475117834263851481</id><published>2010-10-13T20:21:00.003-04:00</published><updated>2010-10-13T20:37:09.288-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='fonologia'/><title type='text'>Papiamentu vowels for non-linguists</title><content type='html'>Curaçao and Aruba are currently using two very different spelling systems. I prefer the system of Curaçao because it generally has one symbol per distinctive sound. This is especially helpful with the vowels. However, some of the symbols are counter-intuitive to English speakers.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The vowels without accent marks have the sounds that you would probably expect in a “Romance” language. &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;a&lt;/span&gt; in Spanish &lt;span style="font-style:italic;"&gt;padre,&lt;/span&gt; &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;e&lt;/span&gt; as in Spanish &lt;span style="font-style:italic;"&gt;mesa,&lt;/span&gt; &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;i&lt;/span&gt; as in English &lt;span style="font-style:italic;"&gt;ski&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-style:italic;"&gt;police,&lt;/span&gt; &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;o&lt;/span&gt; as in &lt;span style="font-style:italic;"&gt;note,&lt;/span&gt; &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;u&lt;/span&gt; as in &lt;span style="font-style:italic;"&gt;truth.&lt;/span&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When it appears right before another vowel, &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;u&lt;/span&gt; often sounds like the English letter w, for example &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;kuadra&lt;/span&gt; and &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;kuenta&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And when the letter &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;i&lt;/span&gt; appears right before another vowel, it is often like the y in English &lt;span style="font-style:italic;"&gt;yes&lt;/span&gt; and &lt;span style="font-style:italic;"&gt;yoyo&lt;/span&gt;, for example: &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;piesa&lt;/span&gt; and &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;sabio &lt;/span&gt;are both two-syllable words, not three syllables.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The grave accent marks in the Curaçao spelling system (&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;è, ò, ù&lt;/span&gt;) do not represent tone or stress. Instead, they represent completely different vowel sounds compared to the unmarked letter.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;è&lt;/span&gt; is like the e in the English words &lt;span style="font-style:italic;"&gt;ten&lt;/span&gt; and &lt;span style="font-style:italic;"&gt;stem&lt;/span&gt;. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quoting from the &lt;a href="http://papiamentu.pbworks.com/"&gt;Papiamentu Pronunciation &amp; Grammar wiki,&lt;/a&gt; “&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;ò&lt;/span&gt; (the letter o with a grave accent) represents the vowel that occurs in the Dutch word &lt;span style="font-style:italic;"&gt;kok.&lt;/span&gt; This vowel is represented by the symbol ɔ in the International Phonetic Alphabet. This sound does not exist as a distinct phoneme in all regional varieties of English, but if you think of the way &lt;span style="font-style:italic;"&gt;dog&lt;/span&gt; is pronounced in New England (northeastern US), you may get the idea. Papiamentu words containing this vowel include &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;shòt&lt;/span&gt; (injection / scene in a film), &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;dòkter&lt;/span&gt; (doctor), &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;stòf&lt;/span&gt; (dust / drizzling rain).”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There are two vowels in Papiamentu that do not exist in English. It is easy to learn to pronounce them. If you ever studied French or German, you already know them.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;ù&lt;/span&gt; is like the ö in the German word können, and &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;ü&lt;/span&gt; is pronounced like the ü in German.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Alternative viewpoint: &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In the tourist phrasebook &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Getting Around the Islands in Papiamentu&lt;/span&gt; (2007), native speaker Geraldine Dammers offers some interesting descriptions of Papiamentu vowels.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The phrasebook says &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;ù&lt;/span&gt; should be pronounced like the u in the English word &lt;span style="font-style:italic;"&gt;gut.&lt;/span&gt; (That vowel is represented by the symbol ʌ in the IPA. Granted, the main difference between ʌ and ɔ is lip-rounding or the lack of it.) The English words &lt;span style="font-style:italic;"&gt;get, got, gut&lt;/span&gt; are offered as mnemonics for the values of &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;è, ò, ù.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And as for the unaccented vowel &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;e&lt;/span&gt;, the phrasebook says “English speakers get closer… if they pronounce it as the ‘i’ in &lt;span style="font-style:italic;"&gt;fit&lt;/span&gt;.” This very remarkable statement makes me wonder if the actual vowel is halfway between /e/ and /ɪ/. People who grew up in the southeast US pronounce words like ‘pen’ with that intermediate vowel and are often incorrectly accused by northerners of pronouncing ‘pen’ just like ‘pin.’&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;So, it appears we will have to listen very carefully when we are doing ”listen and repeat” exercises.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-8475117834263851481?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/8475117834263851481/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=8475117834263851481' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/8475117834263851481'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/8475117834263851481'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2010/10/papiamentu-vowels-for-non-linguists.html' title='Papiamentu vowels for non-linguists'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-4268484024947352819</id><published>2010-10-12T19:46:00.008-04:00</published><updated>2010-10-12T21:32:15.034-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='fonologia'/><title type='text'>Papiamentu vowels</title><content type='html'>Here are clippings from three ‘reliable sources’ describing the vowels of Papiamento / Papiamentu. Use these sources for your own studies or as ammunition in Wikipedia edit wars. (Click on the thumbnail images to see larger versions.) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;First, from &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Ortografija di papiamento&lt;/span&gt; (1984) by Mario Dijkhoff, a native speaker of the language:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_aCsRXJwqT6U/TLT0lIbexTI/AAAAAAAAAFc/XSfMoegPE8U/s1600/vokalnan.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 41px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_aCsRXJwqT6U/TLT0lIbexTI/AAAAAAAAAFc/XSfMoegPE8U/s320/vokalnan.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5527311561445524786" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Second, from &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;&lt;a href="http://books.google.com/books?id=wzG2y2z4P2kC&amp;pg=PA349&amp;dq=Die+Verschriftung+des+Papiamentu&amp;hl=en&amp;ei=D_a0TMm9KcP_lgeVoJm4Cg&amp;sa=X&amp;oi=book_result&amp;ct=result&amp;resnum=4&amp;ved=0CDUQ6AEwAw#v=onepage&amp;q=Die%20Verschriftung%20des%20Papiamentu&amp;f=false"&gt;Die Verschriftung des Papiamentu&lt;/a&gt;&lt;/span&gt; by Philippe Maurer (appeared in &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Zum Stand der Kodifizierung Romanischer Kleinsprachen,&lt;/span&gt; 1991)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_aCsRXJwqT6U/TLT0_EmO-GI/AAAAAAAAAFk/4yUFzenzFSk/s1600/maurer.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 150px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_aCsRXJwqT6U/TLT0_EmO-GI/AAAAAAAAAFk/4yUFzenzFSk/s320/maurer.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5527312007093483618" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Third, from &lt;span style="font-style:italic;"&gt;&lt;a href="http://www.google.com/search?hl=en&amp;source=hp&amp;biw=1134&amp;bih=648&amp;q=Observaciones+sobre+el+sistema+voc%C3%A1lico+del+papiamentu&amp;aq=f&amp;aqi=&amp;aql=&amp;oq=&amp;gs_rfai=CpdsCdfa0TOXsNZuygASHwJWbBwAAAKoEBU_QO8J1"&gt;Observaciones sobre el sistema vocálico del papiamentu&lt;/a&gt;&lt;/span&gt; by Maxim Kerkhof:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_aCsRXJwqT6U/TLT1WqdRW9I/AAAAAAAAAFs/J843_OkXzlo/s1600/vowelsk.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;width: 320px; height: 223px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_aCsRXJwqT6U/TLT1WqdRW9I/AAAAAAAAAFs/J843_OkXzlo/s320/vowelsk.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5527312412393429970" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;All three of these sources use the symbols of the &lt;a href="http://pap.wikipedia.org/wiki/Alfab%C3%A8t_Fon%C3%A9tiko_Internashonal"&gt;Alfabèt Fonétiko Internashonal.&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-4268484024947352819?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/4268484024947352819'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/4268484024947352819'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2010/10/papiamentu-vowels.html' title='Papiamentu vowels'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_aCsRXJwqT6U/TLT0lIbexTI/AAAAAAAAAFc/XSfMoegPE8U/s72-c/vokalnan.jpg' height='72' width='72'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-4170539173398321015</id><published>2010-10-11T21:46:00.005-04:00</published><updated>2010-10-12T21:29:29.842-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='link'/><title type='text'>"PAPIAMENTU: a ray of hope"</title><content type='html'>&lt;span style="font-style:italic;"&gt;Romanitas&lt;/span&gt; published a joyful article about the relative vitality of Papiamentu compared to most other creoles. &lt;a href="http://romanitas.uprrp.edu/francais/volumen4/papiamentu.html"&gt;PAPIAMENTU: a ray of hope among the creoles of the world&lt;/a&gt; by Víctor M. Vázquez-Colón.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-4170539173398321015?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/4170539173398321015'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/4170539173398321015'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2010/10/papiamentu-ray-of-hope.html' title='&quot;PAPIAMENTU: a ray of hope&quot;'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-5361506042394452168</id><published>2010-10-11T14:46:00.003-04:00</published><updated>2010-10-12T21:28:42.146-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='vidio'/><title type='text'>drag race commercial</title><content type='html'>&lt;object width="480" height="385"&gt;&lt;param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/JBi_vqrQFUI?fs=1&amp;amp;hl=en_US"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowFullScreen" value="true"&gt;&lt;/param&gt;&lt;param name="allowscriptaccess" value="always"&gt;&lt;/param&gt;&lt;embed src="http://www.youtube.com/v/JBi_vqrQFUI?fs=1&amp;amp;hl=en_US" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="480" height="385"&gt;&lt;/embed&gt;&lt;/object&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;TV commercial for the 2010 International Drag Fest. Lots of numbers and common words.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-5361506042394452168?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/5361506042394452168'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/5361506042394452168'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2010/10/drag-race-commercial.html' title='drag race commercial'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-3457519277251210546</id><published>2010-10-10T16:12:00.003-04:00</published><updated>2010-10-12T21:26:22.218-04:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='notisia'/><title type='text'>10/10/10 News</title><content type='html'>&lt;a href="http://www.rnw.nl/english/bulletin/curacao-and-sint-maarten-get-governments"&gt;Big events today.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://tinyurl.com/239lyen"&gt;Commentary in Papiamentu.&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-3457519277251210546?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/3457519277251210546'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/3457519277251210546'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2010/10/101010-news.html' title='10/10/10 News'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-7027474039783374890</id><published>2008-11-06T19:41:00.002-04:00</published><updated>2008-11-06T19:46:15.824-04:00</updated><title type='text'>text: Aruba transfixed by US election</title><content type='html'>This easy-to-read text from &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Diario&lt;/span&gt; tells of businesses closing early, traffic disappearing from the streets, and tourists scurrying back to their hotel rooms as all the people on Aruba, residents and visitors alike, were unable to think about or do anything other than watch the results of the US presidential election on Tuesday night.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ARUBA TABATA PARALIZA&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cu Arubianonan ta hopi conciente di loke ta pasando na Merca, a keda demostra Diamars riba e isla aki. E enfoke di tur hende tabata pa mira ki rumbo e eleccion presidencial na Merca a tuma, y remarcablemente pa prome biaha esaki a worde nota hasta riba caya!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Atardi ora cu tur trahador tabata rumbo pa cas, e prome prioridad den nan mente ta pa yega y cende TV pa mira con e bataya entre Barack Obama y John McCain ta cristaliza. Turistanan na gran cantidad a keda den nan camber di Hotel pa mira tur cos na TV.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ya for di 8'or di anochi caba, por a mira un reduccion drastico di auto coriendo rond na Aruba. Varios restaurant a cera nan porta trempan, y trahadornan ya pa 10'or tabata na cas, pa asina mira con Barack Obama a bira e President nobo di Merca.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The complete article is &lt;a href="http://www.diario-aruba.com/200811054839/Local/Importancia-Merca-pa-Aruba-a-keda-confirma...Eleccion-na-Merca-a-paraliza-Aruba-ayeranochi.html"&gt;here.&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-7027474039783374890?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/7027474039783374890'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/7027474039783374890'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2008/11/text-aruba-transfixed-by-us-election.html' title='text: Aruba transfixed by US election'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-5202150444396630056</id><published>2008-11-05T14:05:00.000-04:00</published><updated>2008-11-05T16:34:51.773-04:00</updated><title type='text'>passive voice in Papiamentu</title><content type='html'>Most creoles do not have a special word or suffix to indicate the passive voice of verbs. They require you to say “somebody stole my bicycle” rather than “my bicycle was stolen.” And that’s fine; it works okay and it’s one less grammar rule to learn.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;According to the sources of information at my disposal, &lt;u&gt;spoken&lt;/u&gt; Papiamentu is the same way. The passive voice is uncommon in spontaneous conversation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;Written&lt;/u&gt; Papiamentu is very different, and very unusual for a creole language: it has several different ways to express the passive voice:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1) using &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;wòrdu&lt;/span&gt;, which is also sometimes written as&lt;span style="font-style:italic;"&gt; wordu, worde, wordo,&lt;/span&gt; etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;E hòmber a wòrdu detené ayera.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;The man was arrested yesterday.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2) using &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;ser&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Sosiedat di Kòrsou a ser transformá radikalmente ora e refineria a ser trahá.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Curaçao society was radically transformed when the refinery was opened.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The Spanish version of Goilo’s textbook gives these paradigms:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;e carta ta ser skirbí&lt;/span&gt; : the letter is being written&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;e carta ta skirbí&lt;/span&gt; : the letter is (has been) written&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3) using &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;keda&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Esaki lo keda tratá awe mainta.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;This will be handled/dealt-with/addressed this morning.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In an analysis of a large body of texts, linguists have found that all three forms (&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;wordu, ser, keda&lt;/span&gt;) are equally popular in Curaçao. Aruba seems to prefer &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;wordu&lt;/span&gt; and &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;ser&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Some purists such as Antoine Maduro intensely hate the &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;wordu&lt;/span&gt; and &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;ser&lt;/span&gt; passives, viewing them as non-creole &lt;span style="font-style:italic;"&gt;monstruonan&lt;/span&gt; (monstrosities):&lt;br /&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;worde hañá – C. a worde hañá morto na Amsterdam – E redaktor akí ta skirbi barbaridat akí den su korant; ma na su kas e ta bisa: nan a haña C. morto na Amsterdam.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;translation: worde hañá – C was found dead in Amsterdam – The editor writes this barbarity here in his newspaper but at home he says ‘they found C dead in Amsterdam’&lt;br /&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-5202150444396630056?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/5202150444396630056/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=5202150444396630056' title='3 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/5202150444396630056'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/5202150444396630056'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2008/11/passive-voice-in-papiamentu.html' title='passive voice in Papiamentu'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-510651756455435109</id><published>2008-11-05T04:14:00.001-04:00</published><updated>2008-11-05T04:15:26.163-04:00</updated><title type='text'>random vocabulary expansion</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;elekshon presidensial&lt;/span&gt; : presidential election&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;lidernan polítiko&lt;/span&gt; : political leaders&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;institutonan finansiero&lt;/span&gt; : financial institutions&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-510651756455435109?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/510651756455435109/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=510651756455435109' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/510651756455435109'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/510651756455435109'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2008/11/random-vocabulary-expansion.html' title='random vocabulary expansion'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-7534343743776612652</id><published>2008-11-01T16:43:00.002-04:00</published><updated>2008-11-01T16:59:17.918-04:00</updated><title type='text'>more notes on Goilo's Textbook</title><content type='html'>Continuing now with a tour of E.R. Goilo's &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Papiamentu Textbook.&lt;/span&gt; &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Di cincu les&lt;/span&gt; starts with an introduction to elision/sandhi, the changes that Papiamentu makes to its words to cause them to flow more smoothly.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;When the direct object of a verb is the pronoun &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;e&lt;/span&gt; (he/she/it), the last vowel of the verb is often deleted and the &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;e&lt;/span&gt; gets glued onto the verb. Goilo explains the system this way:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“In the case of verbs ending in &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;a&lt;/span&gt;, lose &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;a&lt;/span&gt;.”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Mi ta tum’é , mi ta cumpr’é&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“The verbs ending in &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;e&lt;/span&gt; are pronounced with stress on the last &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;e&lt;/span&gt;.”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Mi ta com’é , mi ta beb’é&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“The verbs ending in &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;i&lt;/span&gt; retain this &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;i&lt;/span&gt;.”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Mi ta skirbié , mi ta pidié&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“Instead of the pronoun é, you may hear the old form ele, e.g. tum’ele, com’ele, skirbiele, etc.”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sentences like &lt;span style="font-style:italic;"&gt;I give it to him &lt;/span&gt; are handled this way:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;instead of mi ta duna é é “we write and pronounce it &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;mi ta dun’élé&lt;/span&gt; (both &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;é&lt;/span&gt;'s are stressed).”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;to be continued…&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-7534343743776612652?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/7534343743776612652'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/7534343743776612652'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2008/11/more-notes-on-goilos-textbook.html' title='more notes on Goilo&apos;s Textbook'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-3832896713726283223</id><published>2008-11-01T16:36:00.001-04:00</published><updated>2008-11-01T16:36:26.786-04:00</updated><title type='text'>learn &amp; study Papiamentu / Papiamento language</title><content type='html'>You're reading &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Papiamentu tur dia&lt;/span&gt;, a daily blog in which I share some of the data I've gathered about the Papiamentu language with an emphasis on the Curaçao dialect.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This blog contains vocabulary lists, brief texts, grammar notes, quotations from linguists, references to useful books, and links to online media.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;small&gt;This message will be repeated once a month.&lt;/small&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-3832896713726283223?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/3832896713726283223'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/3832896713726283223'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2008/11/learn-study-papiamentu-papiamento.html' title='learn &amp; study Papiamentu / Papiamento language'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-2463478640489355763</id><published>2008-10-31T16:09:00.002-04:00</published><updated>2008-10-31T16:14:57.632-04:00</updated><title type='text'>mi a rabia?</title><content type='html'>While looking for examples of &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;rabia&lt;/span&gt; (angry) on the web, I found this sentence: &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Mi a echt rabia ora mi a skucha e noticia.&lt;/span&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Is that correct Papiamentu? Seems like that first &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;a&lt;/span&gt; be &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;tabata&lt;/span&gt; instead??? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I know, there's no point in posting questions here because nobody will answer them. (sigh)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-2463478640489355763?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/2463478640489355763/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=2463478640489355763' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/2463478640489355763'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/2463478640489355763'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2008/10/mi-rabia.html' title='mi a rabia?'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-4513370951603503353</id><published>2008-10-29T06:29:00.001-04:00</published><updated>2008-10-29T06:29:00.623-04:00</updated><title type='text'>intermediate reading: Dutch language in education</title><content type='html'>&lt;span style="font-style:italic;"&gt;Part of a news item from the Radio Netherlands website.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;denter&lt;/span&gt; : within&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;ensañansa&lt;/span&gt; : education&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;hulandes&lt;/span&gt; : Dutch language&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;keda&lt;/span&gt; : remain, stay&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;mihó&lt;/span&gt; : better&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hulandes mester keda é idioma di instrukshon den enseñansa denter di Reino. &lt;a href="http://www.minocw.nl/english/organisation/603/CV-Minister-Plasterk.html"&gt;Minister Plasterk&lt;/a&gt; enkargá ku Enseñansa, Kultura i Siensa ta haña ku ta un eksihensia pa studiantenan antiano ta mihó prepará pa kuminsa un estudio na Hulanda.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;durante&lt;/span&gt; : during&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;enkuentro&lt;/span&gt; : encounter&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;estudionan&lt;/span&gt; : studies&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;práktika&lt;/span&gt; : practice&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Minister Plasterk a tene su defensa pa idioma hulandes durante un enkuentro dje asosashon Vereniging Antilliaans Netwerk. “Riba término kòrtiku tin hopi hende na Antia ku ke sigui enseñansa haltu na Hulanda. Esaki ta algu bon, pero estudionan ta pa gran parti na hulandes. A resultá awor den práktika ku dominio di hulandes por ta difísil”, segun Plasterk.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;fiha&lt;/span&gt; : fixed&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;ròl&lt;/span&gt; : role&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;serkania&lt;/span&gt; : area, neighborhood, region&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;sostené&lt;/span&gt; : sustain, support&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Riba término largu tambe Plasterk ta wak ku idioma ta un medio pa sostené e konekshon mutuo den Reino: “Den e sentimentu ku 'nos tin algu ku otro den Reino', idioma ta hunga un ròl importante. E sentimentu ei por eroshoná si mas i mas hende dje paisnan (sur-)amérikano den serkania establesé nan mes na e islanan antiano òf e islanan bai fiha nan mes mas riba e paisnan den serkania. Esaki mi ta haña un punto di preokupashon, pasobra e sentimentu di konekshon ta bisa ménos.”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://antilliaans.caribiana.nl/Papiamentu_kranten/car20081025_plasterk_pap"&gt;Click here&lt;/a&gt; for the complete article.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-4513370951603503353?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/4513370951603503353/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=4513370951603503353' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/4513370951603503353'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/4513370951603503353'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2008/10/intermediate-reading-dutch-language-in.html' title='intermediate reading: Dutch language in education'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-4369005864177394689</id><published>2008-10-28T06:30:00.002-04:00</published><updated>2008-10-28T06:30:01.108-04:00</updated><title type='text'>vocabulary expansion</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;kama&lt;/span&gt; : bed&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;stul&lt;/span&gt; : chair&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;mesa&lt;/span&gt; : table&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;dak&lt;/span&gt; : roof&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;muraya&lt;/span&gt; : wall&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;bentana&lt;/span&gt; : window&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;porta&lt;/span&gt; : door&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;tapeit&lt;/span&gt; : rug&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-4369005864177394689?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/4369005864177394689'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/4369005864177394689'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2008/10/vocabulary-expansion_28.html' title='vocabulary expansion'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-6683582256892318106</id><published>2008-10-27T06:30:00.003-04:00</published><updated>2008-10-27T06:30:01.157-04:00</updated><title type='text'>a blogger's "otro-grafia"</title><content type='html'>&lt;a href="http://papiamentu-bibu.blogspot.com/"&gt;Papiamentu Bibu&lt;/a&gt; is a blog of politics with occasional outbursts of poetry. It is written in an orthography of the author's own design which he calls &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;otrografía&lt;/span&gt; (a play on words, otro + ortografia). One article discussing the effort is &lt;a href="http://papiamentu-bibu.blogspot.com/2007/09/awe-e-bitcora-papiamentu-bibu-conoc-su.html"&gt;under this link.&lt;/a&gt; His system seems to strive toward an &lt;span style="font-style:italic;"&gt;ethnic cleansing&lt;/span&gt; of the letter &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;k&lt;/span&gt;: “nós a cuminsá, poco-poco, saca tur ‘k’ &lt;span style="font-style:italic;"&gt;germano&lt;/span&gt;… y reemplasé pa e ‘c’ &lt;span style="font-style:italic;"&gt;latino&lt;/span&gt;.”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-6683582256892318106?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/6683582256892318106'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/6683582256892318106'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2008/10/bloggers-otro-grafia.html' title='a blogger&apos;s &quot;otro-grafia&quot;'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-565630105371065572</id><published>2008-10-26T06:40:00.000-04:00</published><updated>2008-10-26T06:40:01.075-04:00</updated><title type='text'>kid stuff on YouTube</title><content type='html'>Just for fun.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=G4JIHr4oOCo"&gt;the Biba Salú song&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=sMPsVLya9gU"&gt;Dragonball Antiano&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-565630105371065572?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/565630105371065572'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/565630105371065572'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2008/10/kid-stuff-on-youtube.html' title='kid stuff on YouTube'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-7127603682408075145</id><published>2008-10-23T06:36:00.001-04:00</published><updated>2008-10-23T06:36:01.152-04:00</updated><title type='text'>Chuchubi media</title><content type='html'>&lt;A href="http://www.youtube.com/watch?v=paZmjQiTdOI"&gt;Here is a link&lt;/a&gt; to a YouTube video about the chuchubi. (Good practice for learning how to hear Papiamento spoken in an echo-filled environment.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;And here are two places where you can hear samples of Oswin Chin Behilia singing a song entitled &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Chuchubi&lt;/span&gt;:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.deezer.com/track/chuchubi-T238623"&gt;Deezer&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.amazon.com/Chuchubi/dp/B000QZEEBK/"&gt;Amazon&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-7127603682408075145?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/7127603682408075145'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/7127603682408075145'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2008/10/chuchubi-media.html' title='Chuchubi media'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-6419972193162976092</id><published>2008-10-22T06:31:00.002-04:00</published><updated>2008-10-22T06:31:00.883-04:00</updated><title type='text'>laga nos</title><content type='html'>Some examples of laga nos ("let us...") found on the web.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;laga nos kuminsa na e komienso.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;let's begin at the beginning&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;laga nos ta realístiko&lt;br /&gt;laga nos ta honesto ku nos mes&lt;br /&gt;laga nos sa kon nos por yuda bo&lt;br /&gt;laga nos hasi uso di e oportinidat aki&lt;br /&gt;Laga nos pone énfasis na lokual el a hasi bon pa nos isla.&lt;br /&gt;Laga nos sa kiko bo ta pensa di e informashonnan ku bo ta haña riba nos wèpsait.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;*&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-6419972193162976092?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/6419972193162976092'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/6419972193162976092'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2008/10/laga-nos.html' title='laga nos'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-2262827210527256224</id><published>2008-10-21T06:30:00.000-04:00</published><updated>2008-10-21T06:30:00.393-04:00</updated><title type='text'>random vocabulary expansion</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;vokal&lt;/span&gt; : vowel&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;konsonante&lt;/span&gt; : consonant&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;diptongo&lt;/span&gt; : diphthong&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;fonema&lt;/span&gt; : phoneme&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;grafema&lt;/span&gt; : grapheme&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;mayúskulo&lt;/span&gt; : upper-case letter&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;minúskulo&lt;/span&gt; : lower-case letter&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-2262827210527256224?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/2262827210527256224'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/2262827210527256224'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2008/10/random-vocabulary-expansion_21.html' title='random vocabulary expansion'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-1661033976307872193</id><published>2008-10-20T11:53:00.001-04:00</published><updated>2008-10-20T11:54:53.420-04:00</updated><title type='text'>corrected link</title><content type='html'>Oops. Let me try to give that link again.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://kurason.com/pdf-docs/folders/kompronde-preshon.pdf"&gt;PDF file about blood pressure&lt;/a&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-1661033976307872193?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/1661033976307872193'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/1661033976307872193'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2008/10/corrected-link.html' title='corrected link'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-5821561227274090698</id><published>2008-10-20T06:30:00.003-04:00</published><updated>2008-10-20T06:30:00.149-04:00</updated><title type='text'>blood pressure continued</title><content type='html'>vocabulary for the following text:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;baha&lt;/span&gt; : lower, reduce, descend&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;deskuido&lt;/span&gt; : carelessness&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;dòkter di kas&lt;/span&gt; : family doctor&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;drop salu&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;dròp salu&lt;/span&gt; : &lt;small&gt;unknown; only found one example of the phrase on the web&lt;/small&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;drumi&lt;/span&gt; : sleep&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;fungi&lt;/span&gt; : to act, function&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;kouteloso&lt;/span&gt; : cautious&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;lema&lt;/span&gt; : theme, motto&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;mayoria biaha&lt;/span&gt; : majority of iterations; most often, most times&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;remedi&lt;/span&gt; : medicine, medications&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;para&lt;/span&gt; : stop, stand&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;pinda&lt;/span&gt; : peanuts or peanut butter&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;salu&lt;/span&gt; : salt&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;sea&lt;/span&gt; : be (imperative)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;tuma na serio&lt;/span&gt; : take it seriously&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;and now the conclusion of the text:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tratamentu&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mayoria biaha dòkter ta duna e pashènt remedi i tambe un dieta.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;E remedinan ta fungi pa baha e preshon di sanger ora e pashènt ta drumi òf para.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tin diferente sorto di remedi ku ta baha preshon i kada un tin su afekto. Laga bo dòkter di kas duna bo splikashon.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“Baha man na uzo di salu.” Esaki ta e lema di e dieta. Esaki sigur no ta algu fásil pa hasi, espesialmente si bo ta un hende ku gusta pone &lt;span style="font-style:italic;"&gt;hopi&lt;/span&gt; salu den i riba sierto kosnan ku bo ta kome, bo gusta drop salu, pinda ku salu, èts èts.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sea kouteloso, preshon di sanger altu ta algu ku bo mester tuma na serio i no hasi deskuido ku bo remedi ni ku bo dieta.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;hr noshade width="25%" align="left"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Equipped with all the vocabulary we've picked up this week, we can read most of the up-to-date blood pressure brochure available &lt;a href="kurason.com/pdf-docs/folders/kompronde-preshon.pdf"&gt;under this link (PDF file).&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-5821561227274090698?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/5821561227274090698/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=5821561227274090698' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/5821561227274090698'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/5821561227274090698'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2008/10/blood-pressure-continued_20.html' title='blood pressure continued'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-5852677842733049967</id><published>2008-10-19T09:39:00.002-04:00</published><updated>2008-10-19T09:53:23.717-04:00</updated><title type='text'>more notes on Goilo's Textbook</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Di tres les&lt;/span&gt; (the third lesson) of Goilo's book covers several important topics.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Verbs that do not use &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;ta&lt;/span&gt; to indicate the present tense: &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;tin, por, sa, konosé, ke, mester,&lt;/span&gt; and verbs that might or might not use &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;ta&lt;/span&gt;: &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;debe, gusta, kosta, bal, stima,&lt;/span&gt; etc.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Using &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;esta&lt;/span&gt; to form exclamations:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Esta un cas grandi&lt;/span&gt; : What a big house!&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Esta un homber loco&lt;/span&gt; : What a crazy fellow!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Goilo gives some examples of using &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;por, ke, mester&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; in the past tense. I'm not sure his explanation is entirely clear. He gives both &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;mi tabata sa mi les&lt;/span&gt; and &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;mi a sa mi les&lt;/span&gt; as equivalents for "I knew my lesson." Is there a difference in meaning? In my own studies I have noticed that &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;tabata sa&lt;/span&gt; is much more common than &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;a sa&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Goilo also mentions that &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;cu&lt;/span&gt; (ku) is used instead of &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;i&lt;/span&gt; to conjoin personal pronouns: &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;nan cu nos&lt;/span&gt; rather than &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;nan i nos&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-5852677842733049967?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/5852677842733049967/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=5852677842733049967' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/5852677842733049967'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/5852677842733049967'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2008/10/more-notes-on-goilos-textbook_19.html' title='more notes on Goilo&apos;s Textbook'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-4637589277769878538</id><published>2008-10-18T09:05:00.002-04:00</published><updated>2008-10-18T09:33:56.222-04:00</updated><title type='text'>blood pressure continued</title><content type='html'>vocabulary for the following text:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;haña&lt;/span&gt; : find, get, receive&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;mayó&lt;/span&gt; : major, greater; eldest&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;nir&lt;/span&gt; : kidney&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;okashoná&lt;/span&gt; : to induce, cause, bring about&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;perde&lt;/span&gt; : lose&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;sangramentu&lt;/span&gt; : bleeding&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;seleber&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;serebro&lt;/span&gt; : brain&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;smal&lt;/span&gt; : narrow, small&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;supel&lt;/span&gt; : supple? &lt;small&gt;(not listed in either of the dictionaries I have, but I did find it on a few Papiamentu web pages)&lt;/small&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;biramentu di kabes&lt;/span&gt; : I think this means dizziness/vertigo &lt;small&gt;(not listed in dictionaries)&lt;/small&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The text continues…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;#8226; bo benanan chikitu a bira mas smal i e sanger ta pasa ku difikultat.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;#8226; anemia (“sanger abou”).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;#8226; bo nir no ta funshoná bon.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;#8226; e bena mayó di bo kurason (“aorta”) no ta funshoná manera mester ta.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Preshon di sanger altu ta okashoná ku bo&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;#8226; benanan ta perde nan elastisidat i bira menos supel.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;#8226; kurason mester bati ku mas forsa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;#8226; ta haña doló di kabes, biramentu di kabes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;#8226; ta haña komplikashonnan na bo selebernan; sangramentu den seleber.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;#8226; nirnan no ta funshoná bon, nan no ta limpia bo sanger manera mester ta i bo ta haña “uremie”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;to be continued…&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-4637589277769878538?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/4637589277769878538'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/4637589277769878538'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2008/10/blood-pressure-continued.html' title='blood pressure continued'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-4277857881004039042</id><published>2008-10-17T07:30:00.002-04:00</published><updated>2008-10-17T07:30:01.294-04:00</updated><title type='text'>thought for the day</title><content type='html'>Henry Habibe is a poet (among other things) born in Aruba in 1940. He was founder of the literary magazine &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Watapana&lt;/span&gt; (1968-72). He wrote the following comment in 1970:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“As someone from the Dutch Antilles, I am engaged in a search for myself, for my own identity. It makes sense to tie oneself to a situation such as this, to something which is entirely one's own. For me as a poet this something of my own is my language; Papiamento is mine, so I search for my own identity in this language.”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;source: &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Callaloo&lt;/span&gt; vol.11 no.1, 1988&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-4277857881004039042?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/4277857881004039042'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/4277857881004039042'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2008/10/thought-for-day.html' title='thought for the day'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-5656372272681354131</id><published>2008-10-17T06:10:00.002-04:00</published><updated>2008-10-17T06:32:23.849-04:00</updated><title type='text'>intermediate reading: blood pressure</title><content type='html'>Preshon di sanger ta e preshon ku bo sanger hasi riba bo bena ora e ta pasa aden.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Preshon di sanger ta algu ku ta varia entre dos baluashon.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Na momentu ku bo kurason kontraé e preshon ta mas altu ("systolische druk").&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ora bo kurason rilèks e preshon ta mas abou ("diastolische druk").&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Normalmente e "systolische druk" ta mas o menos 160 mm i e "diastolische druk" mas o menos 95 mm.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Algun faktor ku tin influensia riba bo preshon di sanger:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;#8226; Un faktor ku ta hasi hopi influensia ta e kantidat di sanger ku ta pasa den bo bena den un minüt ("hartminuutvolume")&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;vocabulary:&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;bena&lt;/span&gt; : vein&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;aden&lt;/span&gt; : within; inside&lt;br /&gt;(you can figure out the rest)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;To be continued.&lt;br /&gt;source: &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Salú Korsou&lt;/span&gt; 1988&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-5656372272681354131?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/5656372272681354131'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/5656372272681354131'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2008/10/intermediate-reading-blood-pressure.html' title='intermediate reading: blood pressure'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-7106721799081395436</id><published>2008-10-16T09:05:00.001-04:00</published><updated>2008-10-16T09:05:30.527-04:00</updated><title type='text'>possible 3rd use for "ta"</title><content type='html'>Obviously &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;ta&lt;/span&gt; is the &lt;span style="font-style:italic;"&gt;copula&lt;/span&gt; and the &lt;span style="font-style:italic;"&gt;present tense marker&lt;/span&gt; for other verbs. I think there may be a third usage: at the beginning of a phrase it may be some kind of &lt;span style="font-style:italic;"&gt;emphatic particle&lt;/span&gt; or signal of “fronting.” Something like this:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Kiko bo ta hasi?&lt;/span&gt; What are you doing?&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Ta kiko bo ta hasi?&lt;/span&gt; &lt;u&gt;WHAT&lt;/u&gt; are you doing!?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Djis un teoria. Mi ta buska konfirmashon.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-7106721799081395436?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/7106721799081395436/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=7106721799081395436' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/7106721799081395436'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/7106721799081395436'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2008/10/possible-3rd-use-for-ta.html' title='possible 3rd use for &quot;ta&quot;'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-1296694168637518122</id><published>2008-10-15T06:30:00.000-04:00</published><updated>2008-10-15T06:30:01.071-04:00</updated><title type='text'>more notes on Goilo's Textbook</title><content type='html'>Continuing now with my notes on E.R. Goilo's &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Papiamentu Textbook.&lt;/span&gt; &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Di dos les&lt;/span&gt; (second lesson). Here are the items that caught my eye for whatever reason.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Kén bo a mira?&lt;/span&gt; Whom have you seen?&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Kén a mira bo?&lt;/span&gt; Who has seen you?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Nos tin algu pa siña.&lt;/span&gt; We have something to learn.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Nos no tin nada pa siña.&lt;/span&gt; We have nothing to learn.&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Anto mi ta bai cas.&lt;/span&gt; Then I go home.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Mi ta traha tur día henter día, dies ora pa día.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;I work every day all day long, ten hours a day.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Nos no ta ricu, sino pober.&lt;/span&gt; We are not rich, but poor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;found another example of &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;sino&lt;/span&gt; on the web:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;No pasobra nan ta moderno sino pasobra nan ta bon.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Not because they are modern but rather because they are good.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Di dos les&lt;/span&gt; contains a page of examples of the double negative: &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;mi no ta mira ningun hende&lt;/span&gt; and so forth. This is one element of the language that I will need some time to get accustomed to.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-1296694168637518122?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/1296694168637518122'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/1296694168637518122'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2008/10/more-notes-on-goilos-textbook.html' title='more notes on Goilo&apos;s Textbook'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-3956810435674880302</id><published>2008-10-14T06:30:00.003-04:00</published><updated>2008-10-14T06:30:00.940-04:00</updated><title type='text'>vocabulary expansion</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;para&lt;/span&gt; : bird&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;hala&lt;/span&gt; : wing&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;piku&lt;/span&gt; : beak&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;nèshi&lt;/span&gt; : nest&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;webu&lt;/span&gt; : egg&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;bula&lt;/span&gt; : to fly&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Chuchubi probablemente ta e para mas konosí riba e islanan.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;The Chuchubi is probably the best known bird on the islands.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Unda ku bo bai bo por tende su kanto.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Wherever you go you can hear its song.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;See also &lt;a href="http://naturacao.100megsdns.com/paranan/chuchu.html"&gt;a Chuchubi webpage.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-3956810435674880302?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/3956810435674880302/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=3956810435674880302' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/3956810435674880302'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/3956810435674880302'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2008/10/vocabulary-expansion_14.html' title='vocabulary expansion'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-3210667891789359139</id><published>2008-10-12T06:30:00.004-04:00</published><updated>2008-10-12T06:30:01.087-04:00</updated><title type='text'>notes on Goilo's Textbook part 2</title><content type='html'>Lesson one covers the personal pronouns and gives a brief introduction to conjugating verbs and pluralizing nouns. There are a lot of short simple sentences to help the student get a feel for the language. Here are some items that seemed useful or caught my eye for whatever reason.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Pakíko mi ta traha? Pasobra mi ke placa.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Why do I work? Because I want money.&lt;br /&gt;(Hopefully this is a good example of a why-because pattern. Needed: an explanation of the difference between &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;pakiko&lt;/span&gt; and &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;di kon&lt;/span&gt;. Presumably &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;pakiko&lt;/span&gt; means &lt;span style="font-style:italic;"&gt;for what purpose&lt;/span&gt; and &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;di kon&lt;/span&gt; means &lt;span style="font-style:italic;"&gt;how did it come to be,&lt;/span&gt; or something like that.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Cuater o cincu. Dos of un.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Four or five. Two or one.&lt;br /&gt;(Interesting switching between &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;o&lt;/span&gt; and &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;of&lt;/span&gt;. Is that deliberate or a typo? If it was deliberate, is it still common? Is the idea to use &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;of&lt;/span&gt; when the next word starts with a vowel and use &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;o&lt;/span&gt; when the next word starts with a consonant, or what?)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Mi no ta huma hopi. No mas cu un paki pa día.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;I don't smoke much. Not more than a pack a day.&lt;br /&gt;(Hopefully this is a good example of how to express the number of things that happen within a given time period.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Goilo says “When preceded by a verb &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;bo&lt;/span&gt; is pronounced &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;bu&lt;/span&gt; (boo). Mi ta dunabo. Mi ta mirabo.” I think that's correct. Some people write &lt;span style="font-style:italic;"&gt;bu&lt;/span&gt; instead of &lt;span style="font-style:italic;"&gt;bo&lt;/span&gt; in that situation; try &lt;a href="http://www.google.com/search?hl=en&amp;q=stimabu&amp;btnG=Google+Search&amp;aq=f&amp;oq="&gt;a Google search for ‘stimabu’&lt;/a&gt; and you'll see many examples.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-3210667891789359139?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/3210667891789359139/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=3210667891789359139' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/3210667891789359139'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/3210667891789359139'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2008/10/notes-on-goilos-textbook-part-2.html' title='notes on Goilo&apos;s Textbook part 2'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-4815764702103744439</id><published>2008-10-11T15:01:00.002-04:00</published><updated>2008-10-11T15:16:03.907-04:00</updated><title type='text'>Goilo notes continued</title><content type='html'>One more thing about the pronunciation section. Goilo says &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;v&lt;/span&gt; is sometimes pronounced as "a soft &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;b&lt;/span&gt; in words of Spanish origin, e.g. vence… venenu… varios." I assume "soft b" refers to the &lt;A href="http://en.wikipedia.org/wiki/Bilabial_fricative"&gt;bilabial fricative&lt;/a&gt; of Spanish, written as [β] in the International Phonetic Alphabet. I wonder if this phoneme really exists in all Papiamento/u or if it is only used by a few individuals. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Linguist Philippe Maurer makes no mention of the bilabial fricative in the various articles he's published about Papiamento (for example, Die Verschriftung des Papiamentu, published in the book &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Zum Stand der Kodifizierung romanischer Kleinsprachen.&lt;/span&gt;) I'm in the process of obtaining some other books written by linguists; I'll have to remember to search for any allusions to the bilabial fricative.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-4815764702103744439?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/4815764702103744439/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=4815764702103744439' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/4815764702103744439'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/4815764702103744439'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2008/10/goilo-notes-continued.html' title='Goilo notes continued'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-4869071485793371009</id><published>2008-10-11T06:30:00.006-04:00</published><updated>2008-10-11T06:30:00.544-04:00</updated><title type='text'>notes on Goilo's Textbook part 1</title><content type='html'>E.R. Goilo's &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Papiamentu Textbook&lt;/span&gt; was written in 1962. It has been reprinted several times and is still in print. (Currently there are several used copies available on amazon.com; just go there and do a search on "papiamentu textbook").&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I've owned a copy of this book since 2002 (ninth edition, 1994) but I'm just now getting around to going through it properly, from beginning to end.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Starting with the Preface which covers pronunciation. Here are the items that seemed interesting or questionable.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;e is like i in fix in &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;exacto, examen, extremo&lt;/span&gt; &lt;span style="font-style:italic;"&gt;(Interesting.)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Goilo says i is pronounced like the i in fix in words of Dutch origin such as &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;mik&lt;/span&gt; (to aim) and &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;bril&lt;/span&gt; (spectacles). But according to Betty Ratzlaff-Henriquez' dictionary these words have become &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;mek&lt;/span&gt; and &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;brel&lt;/span&gt;. Maybe that only applies to the Curaçao dialect. Jossy Mansur's dictionary of the Aruba dialect lists &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;mik&lt;/span&gt; and &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;bril&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;As of the 9th edition Goilo does not even mention the letter &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;ü&lt;/span&gt;. I suppose that symbol was not being used when he wrote the book and none of the revisers and reprinters since then have added it. His description of &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;u&lt;/span&gt; seems to include all of the sounds that are now spelled &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;u&lt;/span&gt;, &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;ù&lt;/span&gt; and &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;ü&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Goilo says d at the end of a word sometimes sounds like t as in &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;berdad&lt;/span&gt; and &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;birtud&lt;/span&gt;. Those d's have been changed to t's in the modern Curaçao orthography. Likewise where he mentions that si sounds like sh in words such as &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;siete&lt;/span&gt;, there is a trend in Curaçao toward spelling these words the way they sound, &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;shete&lt;/span&gt; and so forth.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-4869071485793371009?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/4869071485793371009/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=4869071485793371009' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/4869071485793371009'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/4869071485793371009'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2008/10/notes-on-goilos-textbook-part-1.html' title='notes on Goilo&apos;s Textbook part 1'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-7497941795079899128</id><published>2008-10-10T06:31:00.000-04:00</published><updated>2008-10-10T06:31:00.741-04:00</updated><title type='text'>word of the day: wandu</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;wandu&lt;/span&gt; is a word of unknown origin. According to Antoine Maduro* some lexicographers viewed it as an indigenous Carib word, others as a word of African source. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Wandu ta un sorto di bonchi.&lt;/span&gt; &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Wandu is a kind of bean.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Wandu&lt;/span&gt; is a species of plant in the legume family. "Pigeon pea" appears to be the English name; the scientific name is &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Cajanus cajan.&lt;/span&gt; It makes seeds that can be cooked and eaten. Roasted seeds can make a sort of coffee that was used for medicinal purposes (according to one list of home remedies that I found on the web). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Photos of the plant and its seeds are visible in &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Pigeon_pea"&gt;Wikipedia.&lt;/a&gt; About 200 ways to use the plant's seeds, leaves and stems are described &lt;A href="http://www.hort.purdue.edu/newcrop/duke_energy/Cajanus_cajun.html"&gt;in a webpage at purdue.edu&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;span style="font-style:italic;"&gt;Procedencia di palabranan papiamentu i otro anotacionnan,&lt;/span&gt; Corsou 1966&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-7497941795079899128?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/7497941795079899128/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=7497941795079899128' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/7497941795079899128'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/7497941795079899128'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2008/10/word-of-day-wandu.html' title='word of the day: wandu'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-8792640662652341786</id><published>2008-10-10T06:29:00.000-04:00</published><updated>2008-10-10T06:29:00.783-04:00</updated><title type='text'>follow-up to newscasts</title><content type='html'>I forgot to mention something in yesterday's post. You can open the audio file with &lt;a href="http://audacity.sourceforge.net/"&gt;Audacity,&lt;/a&gt; delete the Dutch portion, and (if you want) slow down the Papiamentu portion. Sometimes I slow it down by about 10%. It helps a little with comprehension.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-8792640662652341786?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/8792640662652341786/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=8792640662652341786' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/8792640662652341786'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/8792640662652341786'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2008/10/follow-up-to-newscasts.html' title='follow-up to newscasts'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-6846835600893652126</id><published>2008-10-09T06:30:00.001-04:00</published><updated>2008-10-09T06:30:00.221-04:00</updated><title type='text'>easy reading: a text about broadcasting</title><content type='html'>In late 2001 this text was on the Radio Netherlands website:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Radio Nederland Wereldomroep, e emisora internashonal di Ulanda, e aña aki ta selebrá su di sinkuenta aniversario. Na kabamentu di añanan 50 Radio Nederland a kuminsá transmití programanan speshalmente pa Antia i Aruba. Te dia di awe Radio Nederland diariamente ta traha programanan di notisia na Hulandes speshalmente pa Antia i Aruba. Antiano i Arubanonan renombrá ku a traha pa Radio Nederland ta Stella Priest, Eugenie Herlaar, Yvette Ecury, Sonia Garmers, Reyna Joe, Robby Schouten, Ivy Doorstam i Marielle Capello.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Na yuni 1995 Radio Nederland a kuminsá transmiti notisia na Papiamentu diariamente. Di djaluna te djasabra Radio Nederland ta transmití un boletin di notisia i resumen di korantnan Hulandes na Papiamentu. Un redakshon di kuater traduktor/lokutor ku ta konsistí di Désirée Martis, Chicho Jesurun, Sharon Tellers - Cicilia, Scarlet Windster ta enkargá ku e transmishonnan na Papiamentu. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;vocabulary:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;e aña aki&lt;/span&gt; : this year&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;aniversario&lt;/span&gt; : anniversary&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;boletin&lt;/span&gt; : bulletin&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;diariamente&lt;/span&gt; : daily&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;emisora&lt;/span&gt; : radio station (or TV station)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;internashonal&lt;/span&gt; : international&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;kabamentu&lt;/span&gt; : completion, finish&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;konsistí di&lt;/span&gt; : consist of&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;korant&lt;/span&gt; : newspaper&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;kuminsá&lt;/span&gt; : begin, commence&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;lokutor&lt;/span&gt; : announcer&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;notisia&lt;/span&gt; : news&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;programa&lt;/span&gt; : program&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;redakshon&lt;/span&gt; : editorship, redaction&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;renombrá&lt;/span&gt; : rename? (not sure what it means in the context above)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;resúmen&lt;/span&gt; : summary&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;selebrá&lt;/span&gt; : celebrate&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;speshalmente&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;spesialmente&lt;/span&gt; : especially &lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;traduktor&lt;/span&gt; : translator&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;traha&lt;/span&gt; : to work, labor; make, build&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;transmishon&lt;/span&gt; : transmission&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;transmití&lt;/span&gt; : transmit&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;yüni&lt;/span&gt; : June&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-6846835600893652126?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/6846835600893652126/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=6846835600893652126' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/6846835600893652126'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/6846835600893652126'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2008/10/easy-reading-text-about-broadcasting.html' title='easy reading: a text about broadcasting'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-1665236058829599738</id><published>2008-10-08T06:38:00.002-04:00</published><updated>2008-10-08T06:48:56.139-04:00</updated><title type='text'>more numbers</title><content type='html'>The numbers 11 through 19 are predictable: &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;djesun, djesdos, djestres,&lt;/span&gt; ets.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;ets&lt;/span&gt;. = &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;ètsétera&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;binti&lt;/span&gt; : 20&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;trinta&lt;/span&gt; : 30&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;kuarenta&lt;/span&gt; : 40&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;sinkuenta&lt;/span&gt; : 50&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;sesenta&lt;/span&gt; : 60&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;setenta&lt;/span&gt; : 70&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;ochenta&lt;/span&gt; : 80&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;nobenta&lt;/span&gt; : 90&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Here's something I've wondered about: how are the names of years pronounced? If something happened &lt;span style="font-style:italic;"&gt;na aña 1972&lt;/span&gt; would that be said as "djesnuebe setentidos" similar to how we do it in English? Or would a &lt;span style="font-style:italic;"&gt;papiamentista&lt;/span&gt; say "mil nuebeshen setentidos" or even "un nuebe shete dos"?&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-1665236058829599738?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/1665236058829599738/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=1665236058829599738' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/1665236058829599738'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/1665236058829599738'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2008/10/more-numbers.html' title='more numbers'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-4045218542898254815</id><published>2008-10-07T06:30:00.000-04:00</published><updated>2008-10-07T06:30:00.371-04:00</updated><title type='text'>vocabulary expansion</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;fruta&lt;/span&gt; : fruit&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;anasa&lt;/span&gt; : pineapple&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;apel&lt;/span&gt; : apple&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;apelsina&lt;/span&gt; : orange&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;koko&lt;/span&gt; : coconut&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;lamunchi&lt;/span&gt; : lemon or lime&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;mango&lt;/span&gt; : mango&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;papaya&lt;/span&gt; : papaya&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yes, I'm feeling lazy today, so I picked some items that are easy to memorize. &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Apelsina&lt;/span&gt; is similar to German &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Apfelsina,&lt;/span&gt; and &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;anasa&lt;/span&gt; looks like a smoothed-out version of Dutch &lt;span style="font-style:italic;"&gt;ananas.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-4045218542898254815?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/4045218542898254815/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=4045218542898254815' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/4045218542898254815'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/4045218542898254815'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2008/10/vocabulary-expansion_07.html' title='vocabulary expansion'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-6235249079900002330</id><published>2008-10-06T06:30:00.002-04:00</published><updated>2008-10-06T06:30:00.415-04:00</updated><title type='text'>vocabulary expansion</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;bai&lt;/span&gt; : go&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;ta bayendo&lt;/span&gt; : is going, are going&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;biento&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;bientu&lt;/span&gt; : wind&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;bòter&lt;/span&gt; : bottle&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;den&lt;/span&gt; : in, within&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;kènter&lt;/span&gt; : tilt, slant&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;kontra&lt;/span&gt; when used as a preposition means &lt;span style="font-style:italic;"&gt;against&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;nan&lt;/span&gt; : they, them, their&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;nort&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;nòrt&lt;/span&gt; : north&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;obstrukshon&lt;/span&gt; : obstruction&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;para&lt;/span&gt; : stop&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;tempo&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;tempu&lt;/span&gt; : time&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;ku&lt;/span&gt; is a word of many functions; sometimes it translates into English as &lt;span style="font-style:italic;"&gt;with.&lt;/span&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Equipped with the vocabulary above, plus words we have already encountered in this blog, we can now read the first stanza of a mysterious poem by Pedro R. Velásquez:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nan ta bayendo nòrt&lt;br /&gt;ku un bòter den nan kurason&lt;br /&gt;Den nan obstrukshon di tempo&lt;br /&gt;nan ta para i kènter kontra biento.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-6235249079900002330?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/6235249079900002330/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=6235249079900002330' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/6235249079900002330'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/6235249079900002330'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2008/10/vocabulary-expansion.html' title='vocabulary expansion'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-2339086844421200491</id><published>2008-10-05T07:14:00.003-04:00</published><updated>2008-10-05T07:14:00.133-04:00</updated><title type='text'>the best baseball language</title><content type='html'>Major league baseball player &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Jair_Jurrjens"&gt;Jair Jurrjens,&lt;/a&gt; in an &lt;a href="http://www.baseballamerica.com/today/prospects/features/263537.html"&gt;interview&lt;/a&gt; with &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Baseball America&lt;/span&gt; in the spring of '07, said Papiamentu is the best baseball language.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;BA: You can speak four languages: English, Spanish, Dutch, and Papiamentu. Which of them is the best baseball language?&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;JJ: Well, definitely not Dutch! Papiamentu is pretty good if I’m back home, but no one here speaks it. I guess Spanish is maybe a little better than English.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hmm. I never thought of baseball as a language oriented activity. But it's nice to have an endorsement from a major leaguer!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-2339086844421200491?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/2339086844421200491/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=2339086844421200491' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/2339086844421200491'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/2339086844421200491'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2008/10/best-baseball-language.html' title='the best baseball language'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-8290218120402757783</id><published>2008-10-05T06:30:00.003-04:00</published><updated>2008-10-05T06:30:00.977-04:00</updated><title type='text'>easy reading</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_aCsRXJwqT6U/SOhZMdlnMgI/AAAAAAAAADE/c88oMxV4Cs4/s1600-h/Picture11.jpg"&gt;&lt;img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="http://3.bp.blogspot.com/_aCsRXJwqT6U/SOhZMdlnMgI/AAAAAAAAADE/c88oMxV4Cs4/s400/Picture11.jpg" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5253547035963372034" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A couple of easy-to-read advertisements.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;habri tur dia&lt;/span&gt; : open every day. (Should that be “habrí” or “habri”?) &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;tur djadumingo di 12 or pa 3 or&lt;/span&gt; : every Sunday from 12 o'clock to 3 o'clock&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;saka for di laman&lt;/span&gt; : I guess this means &lt;span style="font-style:italic;"&gt;taken from the sea.&lt;/span&gt; Betty Ratzliff-Henriquez' dictionary indicates there are two verbs spelled &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;saka&lt;/span&gt;, one meaning &lt;span style="font-style:italic;"&gt;take out, remove, oust,&lt;/span&gt; and the other meaning &lt;span style="font-style:italic;"&gt;vomit.&lt;/span&gt; I wonder if they are pronounced differently, tone-wise.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-8290218120402757783?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/8290218120402757783/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=8290218120402757783' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/8290218120402757783'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/8290218120402757783'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2008/10/easy-reading.html' title='easy reading'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_aCsRXJwqT6U/SOhZMdlnMgI/AAAAAAAAADE/c88oMxV4Cs4/s72-c/Picture11.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-6236133187145727434</id><published>2008-10-04T06:30:00.001-04:00</published><updated>2008-10-04T06:30:00.307-04:00</updated><title type='text'>random vocabulary expansion</title><content type='html'>Six words known by every child and songwriter:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;kurason&lt;/span&gt; : heart&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;laman&lt;/span&gt; : the sea&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;shelu&lt;/span&gt; : the sky, the heavens; heaven&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;solo&lt;/span&gt; : the sun&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;stima&lt;/span&gt; : love (verb)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;strea&lt;/span&gt; : star&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-6236133187145727434?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/6236133187145727434/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=6236133187145727434' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/6236133187145727434'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/6236133187145727434'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2008/10/random-vocabulary-expansion.html' title='random vocabulary expansion'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-5651948999148163693</id><published>2008-10-03T05:24:00.002-04:00</published><updated>2008-10-03T05:42:14.075-04:00</updated><title type='text'>tin</title><content type='html'>A few useful phrases containing &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;tin&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Mi tin hamber.&lt;/span&gt; &lt;br /&gt;I am hungry.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Mi tin doló di kabes.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;I have a headache.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Tin hopi bientu.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;It's very windy.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Mi no tin ningun duda.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;I don't have any doubt.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The phrase &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;tin ku&lt;/span&gt; means &lt;span style="font-style:italic;"&gt;must, have to, got to.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Mi tin ku tuma un desishon.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;I've got to make a decision.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Awor nos tin ku kambia e paradigma aki.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Now we must change this paradigm.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-5651948999148163693?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/5651948999148163693/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=5651948999148163693' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/5651948999148163693'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/5651948999148163693'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2008/10/tin.html' title='tin'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-3554462611383707712</id><published>2008-10-01T06:30:00.000-04:00</published><updated>2008-10-01T06:30:00.143-04:00</updated><title type='text'>tricky words</title><content type='html'>Many words in Papiamentu are recognizable at first sight. When you see &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;fórmula, notabilidat&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;simbolismo&lt;/span&gt; for the first time it is not hard to figure out the meaning especially in context. But there are some words that have tricked me into making wrong guesses and now I'm starting to keep a list of these.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;firma&lt;/span&gt; means &lt;span style="font-style:italic;"&gt;a firm, a business, a company&lt;/span&gt; in German, Swedish and Dutch. But in Papiamentu it means &lt;span style="font-style:italic;"&gt;signature&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-style:italic;"&gt;to sign one's name.&lt;/span&gt; (In Spanish &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;firma&lt;/span&gt; can mean &lt;u&gt;either&lt;/u&gt; signature or a firm, according to Langenscheidt's New College Dictionary.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;kontestá&lt;/span&gt; : I assumed this meant &lt;span style="font-style:italic;"&gt;dispute&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-style:italic;"&gt;compete&lt;/span&gt; but it actually means &lt;span style="font-style:italic;"&gt;reply.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;krusada&lt;/span&gt; sometimes means &lt;span style="font-style:italic;"&gt;a religious crusade&lt;/span&gt; (as I assumed at first glance) but it can also mean &lt;span style="font-style:italic;"&gt;crossroad, intersection.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-3554462611383707712?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/3554462611383707712/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=3554462611383707712' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/3554462611383707712'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/3554462611383707712'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2008/10/tricky-words.html' title='tricky words'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-8687139571512728913</id><published>2008-09-30T06:31:00.002-04:00</published><updated>2008-09-30T06:49:56.173-04:00</updated><title type='text'>word of the day: loke</title><content type='html'>The English word "what" has several different translations into Papiamentu depending on whether it is an interrogative word or a relative pronoun. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"What" can also have an important but seldom-discussed linking function as in &lt;span style="font-style:italic;"&gt;I know &lt;u&gt;what&lt;/u&gt; you did.&lt;/span&gt; In these latter cases "what" can usually by replaced by "that which…" or "the thing which…" And in these cases the Papiamentu equivalent appears to be &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;loke&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Some examples from various sources:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Ya bo sa loke bo ke.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;You already know what you want.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Loke mi ke bira: bombero.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;What I want to become: fireman.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;No yora ora bo no por hasi loke nan sí ta hasi.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Don't weep when you cannot do what they &lt;u&gt;can&lt;/u&gt; do.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;vocabulary:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;bira&lt;/span&gt; = become&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;bombero&lt;/span&gt; = firefighter&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;hasi&lt;/span&gt; = do, make, engage in&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;ke&lt;/span&gt; = want&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;ora&lt;/span&gt; = when (in the linking sense of "when", not the interrogative sense)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;por&lt;/span&gt; = be able to&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;sa&lt;/span&gt; = know&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;ya&lt;/span&gt; = already&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;yora&lt;/span&gt; = weep, cry&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Don't forget, I'm just a student, not an expert. I'm always willing to be corrected or disagreed with (but only when it comes to Papiamentu. Generally I get a little annoyed when people correct me or disagree with me :-)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-8687139571512728913?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/8687139571512728913/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=8687139571512728913' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/8687139571512728913'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/8687139571512728913'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2008/09/word-of-day-loke.html' title='word of the day: loke'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-2120467911150027368</id><published>2008-09-29T06:30:00.005-04:00</published><updated>2008-09-29T06:30:00.526-04:00</updated><title type='text'>random vocabulary expansion</title><content type='html'>ways to write the word for "Sunday":&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;diadomingo&lt;/span&gt; (9410 Google hits)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;djadumingu&lt;/span&gt; (6880 Google hits)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;diadumingo&lt;/span&gt; (327 Google hits)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;djadumingo&lt;/span&gt; (298 Google hits)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;diadumingu&lt;/span&gt; (272 Google hits)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;djadomingo&lt;/span&gt; (220 Google hits)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;diadomingu&lt;/span&gt; (86 Google hits)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(The words beginning with &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;dia&lt;/span&gt; are &lt;span style="font-style:italic;"&gt;mostly&lt;/span&gt; written by Arubans, methinks.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Variations like those listed above should not be viewed as a problem or a defect in the language IMHO. Although government-sponsored committees in Aruba and Curacao have published lists of the correct ways to spell words, the language is not completely standardized in actual use. And that's a &lt;span style="font-style:italic;"&gt;very good thing&lt;/span&gt; for foreigners trying to learn a language. There's more wiggle room, more margin for error.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Some words that are phonetically delightful:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;kakalaka&lt;/span&gt; = cockroach&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;dividivi&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;watapana&lt;/span&gt; : &lt;a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Divi-divi"&gt;a tree/shrub of the islands&lt;/a&gt; with a tradewind-governed pattern of growth&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;kunuku&lt;/span&gt; = countryside, rural area, farm&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;shinishi&lt;/span&gt; = ashes; gray&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;makamba&lt;/span&gt; : this means "a Dutch person." I don't know for sure but I think sometimes it is used as a term of dislike. ("Den e konteksto aki e palabra 'makamba' tin konotashon rasista" is one comment I found on the web. Hey, there's another phonetically delightful word:)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;palabra&lt;/span&gt; = word&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-2120467911150027368?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/2120467911150027368/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=2120467911150027368' title='2 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/2120467911150027368'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/2120467911150027368'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2008/09/random-vocabulary-expansion_29.html' title='random vocabulary expansion'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-4189159093362819744</id><published>2008-09-28T06:30:00.003-04:00</published><updated>2008-09-28T06:30:00.749-04:00</updated><title type='text'>review of one-letter words</title><content type='html'>One nice thing about Papiamentu is that common words tend to be very short and less common words tend to be longer. This trend exists in many languages but to me it seems especially strong in Papiamentu. So I take a moment to appreciate the one-letter words.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;a&lt;/span&gt; : &lt;span style="font-style:italic;"&gt;past tense indicator&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;e&lt;/span&gt; : sometimes the &lt;span style="font-style:italic;"&gt;definite article,&lt;/span&gt; sometimes a &lt;span style="font-style:italic;"&gt;third person pronoun&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;i&lt;/span&gt; = and&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;n&lt;/span&gt; : in fluent speech the word &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;no&lt;/span&gt; is sometimes shortened to &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;n’&lt;/span&gt; as in &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Min’ sa&lt;/span&gt; (= I don't know). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;o&lt;/span&gt; : some people write &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;o&lt;/span&gt; instead &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;òf&lt;/span&gt; meaning "or" &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;u&lt;/span&gt; does not appear to be used as a regular word&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;y&lt;/span&gt; : sometimes people write &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;y&lt;/span&gt; instead of &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;i&lt;/span&gt;, I think maybe this is more common with Aruban Papiamento&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-4189159093362819744?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/4189159093362819744/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=4189159093362819744' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/4189159093362819744'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/4189159093362819744'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2008/09/review-of-one-letter-words.html' title='review of one-letter words'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-3179037035414010520</id><published>2008-09-27T06:06:00.007-04:00</published><updated>2008-09-27T06:06:00.482-04:00</updated><title type='text'>the anniversary of Papiamento literature</title><content type='html'>On 27 September 1905 J.S. Corsen's poem "Atardi" was published in a newspaper called &lt;span style="font-style:italic;"&gt;La Cruz.&lt;/span&gt; This was, apparently, the first time a piece of secular creative writing in Papiamentu had ever rolled off a printing press. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You can read it (with a Dutch translation) &lt;a href="http://users.telenet.be/gaston.d.haese/atardi.html"&gt;under this link.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Prior to the appearance of "Atardi," the Dutch government had denigrated Papiamentu (and it continued doing so through the first half of the 20th century). Children were forbidden to speak Papiamentu while at school. Dutch officials often expressed their belief that Papiamentu was a lesser form of language, unfit for use in education or official activities. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;After "Atardi" appeared, more and more Papiamentu speakers began to realize the beauty and potential of their language.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-3179037035414010520?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/3179037035414010520/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=3179037035414010520' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/3179037035414010520'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/3179037035414010520'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2008/09/anniversary-of-papiamento-literature.html' title='the anniversary of Papiamento literature'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-6259774868572515312</id><published>2008-09-27T05:05:00.000-04:00</published><updated>2008-09-27T05:05:00.258-04:00</updated><title type='text'>web navigation phrases</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Pa bira miembro klik aki.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;To become a member, click here.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Klik aki pa mas informashon.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Click here for more information.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;primi riba e konopi "send"&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Press the "send" button.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;kambia kontraseña&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;change password&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-6259774868572515312?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/6259774868572515312/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=6259774868572515312' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/6259774868572515312'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/6259774868572515312'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2008/09/web-navigation-phrases.html' title='web navigation phrases'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-4348053530504996735</id><published>2008-09-26T11:11:00.003-04:00</published><updated>2008-09-26T11:11:00.881-04:00</updated><title type='text'>a fragment of poetry</title><content type='html'>I spent a great deal of time last night trying to understand a fragment of a Pierre Lauffer poem that I found online. I'm just a beginning student so I really should not be tackling poetry yet; it's way over my head. But I was in the mood for a challenge. Here is the fragment:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Kaminda chapi kai for di mi man,  &lt;br /&gt;lant’é  &lt;br /&gt;i sigui bòltu tera gordo,  &lt;br /&gt;planta, kuida, kosechá  &lt;br /&gt;e lenga dardu di nos mama.  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Alongside this fragment was a Dutch translation which I ran through Google's automated translator to serve as a starting point. I'm not sure what &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;lant’é&lt;/span&gt; means in this context. The Dutch version has &lt;span style="font-style:italic;"&gt;pak ’m op&lt;/span&gt; which Google translates as &lt;span style="font-style:italic;"&gt;get 'em.&lt;/span&gt; Maybe the meaning in this situation is "pick it up"? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;There are other uncertainties here: the meaning of &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;tera gordo,&lt;/span&gt; the combination &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;sigui bòltu,&lt;/span&gt; and the meaning of the last line. The Dutch translation contains &lt;span style="font-style:italic;"&gt;onze dartele moedertaal.&lt;/span&gt; So, my tentative understanding of this fragment at this point is:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Where the hoe falls from my hand,&lt;br /&gt;????&lt;br /&gt;and turn over the fat (potent?) earth,&lt;br /&gt;plant and tend and harvest&lt;br /&gt;the language unruly of our mother. (Our rowdy mother-tongue?)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hopefully I will be able to look at this a year from now and understand it better.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-4348053530504996735?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/4348053530504996735/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=4348053530504996735' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/4348053530504996735'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/4348053530504996735'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2008/09/fragment-of-poetry.html' title='a fragment of poetry'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-1908313188791828659</id><published>2008-09-26T06:30:00.003-04:00</published><updated>2008-09-26T06:30:00.563-04:00</updated><title type='text'>vocabulary</title><content type='html'>Here's some vocabulary from a fragment of a poem that I was trying to read last night. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;for di&lt;/span&gt; = out of, from, away from&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;kai&lt;/span&gt; = to fall&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;kaminda&lt;/span&gt; = where, in the place which...&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;man&lt;/span&gt; = hand&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;sigui&lt;/span&gt; = to follow&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;tera&lt;/span&gt; = earth&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;sigui&lt;/span&gt; gives us the adjective &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;siguiente&lt;/span&gt; meaning "following, consecutive." I suppose &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;siguiente&lt;/span&gt; is &lt;span style="font-style:italic;"&gt;sometimes&lt;/span&gt; a good translation for the English word "next." &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Some examples of &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;siguiente&lt;/span&gt; found on the web:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;anto e siguiente luna&lt;/span&gt; &lt;br /&gt;before the following month&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;bo por sa e kontesta riba e kuater siguiente preguntanan&lt;/span&gt; &lt;br /&gt;you can know the answers to the four following questions&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;E dia siguiente nos a bishita "la escuela de maestro".&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;The next day we visited &lt;span style="font-style:italic;"&gt;la escuela de maestro.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-1908313188791828659?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/1908313188791828659/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=1908313188791828659' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/1908313188791828659'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/1908313188791828659'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2008/09/vocabulary.html' title='vocabulary'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-2271112417900543517</id><published>2008-09-25T16:07:00.002-04:00</published><updated>2008-09-25T16:07:00.557-04:00</updated><title type='text'>more vocabulary</title><content type='html'>Well, these words aren't very exciting but I have to learn them.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;seis&lt;/span&gt; = six&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;shete&lt;/span&gt; = seven&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;ocho&lt;/span&gt; = eight&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;nuebe&lt;/span&gt; = nine&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;dies&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;djes&lt;/span&gt; = ten&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;djabièrnè&lt;/span&gt; = Friday&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;djasabra&lt;/span&gt; = Saturday&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;djabièrnè&lt;/span&gt; resembles Spanish &lt;span style="font-style:italic;"&gt;viernes&lt;/span&gt; and &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;djasabra&lt;/span&gt; resembles Spanish &lt;span style="font-style:italic;"&gt;sábado&lt;/span&gt;.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-2271112417900543517?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/2271112417900543517/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=2271112417900543517' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/2271112417900543517'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/2271112417900543517'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2008/09/more-vocabulary.html' title='more vocabulary'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-1633923294793188536</id><published>2008-09-25T06:30:00.000-04:00</published><updated>2008-09-25T06:30:01.038-04:00</updated><title type='text'>a nonsense sentence</title><content type='html'>I made up an absurd sentence and I've been chanting and singing it repeatedly while doing household chores: &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Awor mi wowo ta wak awa.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style:italic;"&gt;Now my eye(s) watch water.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This sentence is not relevant to anything, and maybe its grammar is incorrect, but right now, for this hour of my life, my brain enjoys the sound of it. I think that's important in studying a language. You have to stay aware of your brain's moods and give it the kind of information it can handle at any given time.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This adds four important words to my personal vocabulary:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;awor&lt;/span&gt; = now&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;wowo&lt;/span&gt; = eye&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;wak&lt;/span&gt; = watch, look at&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;awa&lt;/span&gt; = water&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-1633923294793188536?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/1633923294793188536/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=1633923294793188536' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/1633923294793188536'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/1633923294793188536'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2008/09/nonsense-sentence.html' title='a nonsense sentence'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-6991714758618420941</id><published>2008-09-24T16:07:00.003-04:00</published><updated>2008-09-24T16:07:00.438-04:00</updated><title type='text'>sintibo liber</title><content type='html'>I became curious about the phrase &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;sintibo liber&lt;/span&gt;, "feel free (to)," so I googled it. Here are four sentences containing the phrase. See if you can read them without any help. My attempts to translate them into English are down at the bottom of this blog entry. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Note: the first sentence uses the Aruban spelling &lt;span style="font-style:italic;"&gt;expresa&lt;/span&gt; instead of the Curaçaoan &lt;span style="font-style:italic;"&gt;ekspresá.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;1. Sintibo liber pa expresa bo mes.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;2. Sintibo liber pa duna bo opinion.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;3. I si bo ke pa hasi kontakto personal, sintibo liber.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;4. Sintibo liber pa kombersa kwalkier topiko interesante na Papiamentu.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;~~~&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;spoiler space&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;~~~&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tentative translations:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1. Feel free to express yourself.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2. Feel free to give your opinion.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3. And if you want to make personal contact, feel free.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;4. Feel free to converse any interesting topic in Papiamentu. (Should there be a word like &lt;span style="font-style:italic;"&gt;tokante&lt;/span&gt; in this sentence before &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;kwalkier&lt;/span&gt;, or no?)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-6991714758618420941?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/6991714758618420941/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=6991714758618420941' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/6991714758618420941'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/6991714758618420941'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2008/09/sintibo-liber.html' title='sintibo liber'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-5703274658509688095</id><published>2008-09-24T06:30:00.003-04:00</published><updated>2008-09-24T06:30:00.734-04:00</updated><title type='text'>more Papiamentu vocabulary</title><content type='html'>&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;djárason&lt;/span&gt; = Wednesday&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;djaweps&lt;/span&gt; = Thursday&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;These are weird words. I'd like to know the source of &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;djárason&lt;/span&gt;. I guess &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;djaweps&lt;/span&gt; comes from Spanish &lt;span style="font-style:italic;"&gt;jueves&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The Aruban equivalents are &lt;span style="font-style:italic;"&gt;diarason&lt;/span&gt; and &lt;span style="font-style:italic;"&gt;diahuebs&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Boring but useful: the numbers one to five:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;un&lt;/span&gt; = one&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;dos&lt;/span&gt; = two&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;tres&lt;/span&gt; = three&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;kuater&lt;/span&gt; = four&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;sinku&lt;/span&gt; = five&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-5703274658509688095?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/5703274658509688095/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=5703274658509688095' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/5703274658509688095'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/5703274658509688095'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2008/09/more-papiamentu-vocabulary.html' title='more Papiamentu vocabulary'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-5879872647818104996</id><published>2008-09-23T16:07:00.005-04:00</published><updated>2008-09-23T16:07:00.486-04:00</updated><title type='text'>riba un dia</title><content type='html'>Way back in the "item 1" post I cited a Papiamentu sentence that used &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;un dia&lt;/span&gt; as an equivalent to the English &lt;span style="font-style:italic;"&gt;one day&lt;/span&gt; (as in "one day, such and such happened").&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Today while looking at articles on the web I noticed the phrase &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;riba un dia&lt;/span&gt;. A &lt;a href="http://www.google.com/search?hl=en&amp;q=%22riba+un+dia%22"&gt;Google search on the phrase&lt;/a&gt; turned up &amp;gt;500 instances of it. I like that better; somehow &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;riba un dia&lt;/span&gt; seems more "Papiamentish" than &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;un dia&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-5879872647818104996?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/5879872647818104996/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=5879872647818104996' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/5879872647818104996'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/5879872647818104996'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2008/09/riba-un-dia.html' title='riba un dia'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-5335419265056452204</id><published>2008-09-23T06:30:00.005-04:00</published><updated>2008-09-23T06:30:00.321-04:00</updated><title type='text'>more introductory phrases</title><content type='html'>When introducing a friend to a third party, someone might say:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Pèrmiti-mi presentá mi amigu Mario.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;If one were introducing a colleague one could say:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Pèrmiti-mi presentá mi kolega, señor Martin Erikson.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The third party might say something like:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Ta un plaser.&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Muchu gustu.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(roughly equivalent to English &lt;span style="font-style:italic;"&gt;nice to meet you&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-style:italic;"&gt;it's a pleasure&lt;/span&gt;). A more formal response would be&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Kontentu di sera konosí ku señor Erikson.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(based on information in &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Basiscursus Papiaments&lt;/span&gt;)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Well then, we have a few more words for the vocabulary.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;kontentu&lt;/span&gt; : glad, contented&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;plaser&lt;/span&gt; : pleasure&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;pèrmiti-mi&lt;/span&gt; : allow me to&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;presentá&lt;/span&gt; : to present&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;amigu&lt;/span&gt; : friend&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;kolega&lt;/span&gt; : colleague, co-worker&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Papiamentu has a few nouns that change their final vowel to indicate a person's gender. &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Amigu&lt;/span&gt; is a male friend and &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;amiga&lt;/span&gt; is a female friend. But &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;kolega&lt;/span&gt; is a colleague of either gender.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;muchu gustu&lt;/span&gt; : "much enjoyment" or "very happy to be doing (whatever)". Another example: &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;Ku muchu gustu nos ta presentá e promé edishon.&lt;/span&gt; "We are very pleased to present the first edition."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The examples of &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;muchu gustu&lt;/span&gt; that I've seen to date give the impression that it is mainly used when meeting or introducing people or presenting things to an audience; but I could be wrong about that.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;sera konosí&lt;/span&gt; : "become acquainted with." Another example: &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;laga nan sera konosí ku su naturalesa i historia,&lt;/span&gt; "let them get acquainted with its nature and history."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-5335419265056452204?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/5335419265056452204/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=5335419265056452204' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/5335419265056452204'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/5335419265056452204'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2008/09/more-introductory-phrases.html' title='more introductory phrases'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-821028647884354976</id><published>2008-09-22T06:30:00.002-04:00</published><updated>2008-09-22T06:30:00.443-04:00</updated><title type='text'>random vocabulary expansion</title><content type='html'>I'm not skilled at memorizing long lists of related terms. I have learned that I must absorb those lists in bits and pieces.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;sèptèmber&lt;/span&gt; = September&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;òktober&lt;/span&gt; = October&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;novèmber&lt;/span&gt; = November&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;desèmber&lt;/span&gt; = December&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;djaluna&lt;/span&gt; = Monday&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;djamars&lt;/span&gt; = Tuesday&lt;br /&gt;(The variants &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;dialuna&lt;/span&gt; and &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;diamars&lt;/span&gt; also exist.)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Monday is named after the moon. Compare French &lt;span style="font-style:italic;"&gt;lundi,&lt;/span&gt; Spanish &lt;span style="font-style:italic;"&gt;lunes,&lt;/span&gt; Italian &lt;span style="font-style:italic;"&gt;lunedi,&lt;/span&gt; and Esperanto &lt;span style="font-style:italic;"&gt;lundo.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Tuesday appears to be named after Mars. Compare French &lt;span style="font-style:italic;"&gt;mardi,&lt;/span&gt; Spanish &lt;span style="font-style:italic;"&gt;martes,&lt;/span&gt; Italian &lt;span style="font-style:italic;"&gt;martedi,&lt;/span&gt; and Esperanto &lt;span style="font-style:italic;"&gt;mardo.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-821028647884354976?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/821028647884354976/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=821028647884354976' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/821028647884354976'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/821028647884354976'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2008/09/random-vocabulary-expansion.html' title='random vocabulary expansion'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-8596314943882969976.post-8427568119427001475</id><published>2008-09-20T11:33:00.003-04:00</published><updated>2008-09-20T11:33:00.547-04:00</updated><title type='text'>item 1</title><content type='html'>I decided to begin with part of a sentence in the introduction of Kathy Taylor's book &lt;span style="font-style:italic;"&gt;Landscape of my Love&lt;/span&gt; (ISBN 99904-0-700-2).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;… mi a lanta un dia ku e deseo di siña papiamentu …&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;vocabulary:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;mi&lt;/span&gt; : I, me, my&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;a&lt;/span&gt; : &lt;span style="font-style:italic;"&gt;past tense indicator&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;lanta&lt;/span&gt; : wake up, awaken&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;un&lt;/span&gt; : one, a, an (&lt;span style="font-style:italic;"&gt;numeral&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-style:italic;"&gt;indefinite article&lt;/span&gt;)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;dia&lt;/span&gt; : day&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;ku&lt;/span&gt; : (a multi-purpose word)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;e&lt;/span&gt; : the (&lt;span style="font-style:italic;"&gt;definite article&lt;/span&gt;) or he, she, it (&lt;span style="font-style:italic;"&gt;pronoun&lt;/span&gt;)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;deseo&lt;/span&gt; : desire (&lt;span style="font-style:italic;"&gt;noun&lt;/span&gt;)&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;di&lt;/span&gt; : of&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;siña&lt;/span&gt; : learn/teach&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight:bold;"&gt;papiamentu&lt;/span&gt; : the name of the language&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;This phrase is easy to understand because its syntax is the same as its English translation: &lt;span style="font-style:italic;"&gt;I woke up one day with the desire to learn Papiamentu.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Note that Papiamentu does not capitalize the word &lt;span style="font-style:italic;"&gt;papiamentu.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;According to Betty Ratzlaff's dictionary, &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;siña&lt;/span&gt; can correspond to either &lt;span style="font-style:italic;"&gt;learn&lt;/span&gt; or &lt;span style="font-style:italic;"&gt;teach&lt;/span&gt; depending on how it is used: &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;mi ta siña&lt;/span&gt; = I am learning, &lt;span style="font-weight:bold;"&gt;e ta siña mi&lt;/span&gt; = he is teaching me.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Okay, now I'm going to write the phrase on paper a few times to help memorize it, and start a personal vocabulary file that contains all the words I've encountered.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;*&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/8596314943882969976-8427568119427001475?l=papiamentu-tur-dia.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/feeds/8427568119427001475/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=8596314943882969976&amp;postID=8427568119427001475' title='0 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/8427568119427001475'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/8596314943882969976/posts/default/8427568119427001475'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://papiamentu-tur-dia.blogspot.com/2008/09/item-1.html' title='item 1'/><author><name>R.K.Harrison</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry></feed>
